Всего на сайте:
303 тыс. 117 статей

Главная | Культура, Искусство

Изотропия войны 4 страница  Просмотрен 30

[297]Цит. по: Weigel, Sigrid. Pathosformel und Oper. Die Bedeutung des Musiktheaters für Aby Warburgs Konzept der Pathosformel // KulturPoetik, Bd. 6, H. 2 (2006), S. 234-253), S. 249.

 

[298]Warburg A. Dürer und die italienische Antike (1905) // Warburg A. Werke in einem Band. Hrsg. M.Treml, S. Weigel und P. Ladwig. Berlin: Suhrkamp, 2010. S. 176-185

 

[299]Ранее, в своей диссертации, Варбург открыл, что литературным первоисточником для «Весны» Сандро Ботичелли послужила поэма Полициано «Стансы на турнир» (1476).

 

[300]См.: Полициано А. Сказание об Орфее. Пер. С. В. Шервинского, статьи А. К. Дживелегова и М. Н. Розанова. – М.-Л.: Academia, 1933. С. 67.

 

[301]Аристотель. Поэтика. Пер. В. Аппельрота (разные издания).

 

[302]Leopold S. Op.cit. S.22.

 

[303]Ницше Ф. Указ. соч. С 93–94.

 

[304]«Вот созвездием Рыб морских заключившийся третий // Год уж Титан завершил, а Орфей избегал неуклонно // Женской любви. Оттого ль, что к ней он желанье утратил // Или же верность хранил – но во многих пылала охота // Соединиться с певцом, и отвергнутых много страдало. // Стал он виной, что за ним и народы фракийские тоже, // Перенеся на юнцов недозрелых любовное чувство, // Краткую жизни весну, первины цветов обрывают». // Овидий. Метаморфозы. Пер. С. Шервинского (разные издания). Ст. 78–85

 

[305]Альберти Л.-Б. Десять книг об архитектуре в переводе В. П. Зубова. М. 1935. Т.1, С. 290.

 

[306]Лишь в начале XVI века «Поэтика» Аристотеля стала доступной для научной общественности. «В 1508 г. Джорджо Валла издал сначала латинский, а затем греческий текст „Поэтики“. В 1549 г. Бернардо Сеньи издал итальянский перевод этого сочинения». Шестаков В. Философия и культура эпохи Возрождения. Спб., 2007. С. 158.

 

[307]Leopold S. op.cit. S. 7–8.

 

[308]Варбург идентифицировал его изображение на многофигурной композиции Доменико Гирлядайо. См.: Варбург А. Искусство портрет и флорентийское общество. Доменико Гирландайо в церкви Санта-Тринита и портреты Лоренцо Медичи и его окружения // Варбург А. Великое переселение образов. СПб., 2008. С. 51–127.

 

[309]Leopold S. Die Oper im 17. Jahrhundert (= Handbuch der musikalischen Gattungen. Bd. 11). Laaber Verlag, Laaber 2004. S. 18.

 

[310]Tinctoris J. Liber de arte contrapuncti. Цит. по: Source Readings in Music History. From Classical Antiquity through the Romantic Era. Selected and annotated by Oliver Strunk. New York: W.W. Norton § Company Inc., 1950. P. 198–199.

 

[311]Ibid. S. 23.

 

[312]Leopold S. Op.cit. S. 20.

 

[313]См.: Taruskin R. Oxford History of Western Music, 6 vols. New York: Oxford University Press, 2005. Vol.1: MUSIC FROM THE EARLIEST NOTATIONS TO THE SIXTEENTH CENTURY. Chapter 19: Pressure of Radical Humanism. P. 798–824.

 

[314]«Во всяком контрапункте должно быть разнообразие. Этого талантливый композитор достигает, если в одном случае он берет ноты одной длительности, в другом иной, здесь пользуется одной пропорцией, там другой, здесь синкопу дает, там без нее обходится, здесь с фугами [с имитациями] сочиняет, там без них, то с паузами, то без них, здесь ровно поет, там с колоратурами. Здесь надо уметь делать выбор с разумом… одно разнообразие подходит мотету, другое – песне, третье – мессе". Tinctoris J. Liber de arte contrapuncti. Liber tertius, Capitulum VIII // Scriptorum de musica medii aevi nova series a Gerbertina altera, 4 vols., ed. Edmond de Coussemaker (Paris: Durand, 1864-76; reprint ed., Hildesheim: Olms, 1963), 4 vol.: P. 147–53. (перевод Μ. В. Иванова-Борецкого).

 

[315]Это тоже было вполне в духе времени. По наблюдению Леонида Баткина, со второй трети XVI в. распространилось мнение о превосходстве над античностью нынешней эпохи в целом (мореплавание, книгопечатание). Но два золотых века понимались отчасти как один и тот же век. (Баткин Л. Итальянское Возрождение в поисках индивидуальности. М., 1989).

 

[316]Барди П. Письмо к Дж.

Б. Дони // Музыкальная эстетика Западной Европы XVII–XVIII веков. Ред. сост. В. П. Шестаков. М., 1971. С. 74–75

 

[317]Warburg A. Die Theaterkosüme für die Intermedien von 1589 (1895) // Warburg A. Werke in einem Band. Hrsg. M.Treml, S. Weigel und P. Ladwig. Berlin: Suhrkamp, 2010. S. 129.

 

[318]Дони Дж. Б. «О сценической музыке» // Музыкальная эстетика Западной Европы XVII – XVIII веков. Ред. сост. В. П. Шестаков. М.: «Музыка», 1971. С. 78.

 

[319]Warburg Α. Die Theaterkosüme für die Intermedien von 1589 (1895) // Warburg A. Werke in einem Band. Hrsg. M.Treml, S. Weigel und P. Ladwig. Berlin: Suhrkamp, 2010. S. 127.

 

[320]Впоследствии Каччини вспоминал: «когда во Флоренции процветал высокоблагородный кружок, собиравшийся в доме светлейшего синьора Джованни Барди, графа Вернио, кружок, в котором собирались не только множество дворян, но также и лучшие музыканты, изобретатели, поэты и философы этого города, я также там бывал и могу сказать, что большему научился из их ученых собеседований, чем за тридцатилетнюю свою работу над контрапунктом». Каччини Дж. Из предисловия к «Новой музыке». // Музыкальная эстетика Западной Европы XVII – XVIII веков. 1971. С. 70.

 

[321]Taruskin R. Op.cit. P. 800.

 

[322]Leopold S. Op.cit, S. 42–43.

 

[323]Варбург, к сожалению, не мог детально ознакомиться с музыкой Интермедий, которая была лишь однажды напечатана в 1591 году оркестровыми голосами (без партитуры и без указания инструментов); не было возможности и услышать их в конце XIX века в концертном зале. Зато в его распоряжении были эскизы декораций и костюмов, сметы портных и счета пошивочных, позволяющие ясно представить себе визуальную составляющую этих представлений. По этому поводу стоит заметить, что Варбург вообще был одним из первых искусствоведов, который оценил огромную научную ценность подобных «вторичных источников».

 

[324]Ibid. S. 161.

 

[325]«В начале XVI века „Поэтика“ Аристотеля была найдена и стала доступной для научной общественности. В 1508 г. Джорджо Валла издал сначала латинский, а затем греческий текст „Поэтики“.

 

[326]Warburg A. Op. Cit. S. 161.

 

[327]Taruskin R. Op.cit. P. 797.

 

[328]Warburg A. Die Theaterkosüme für die Intermedien von 1589 S. 161.

 

[329]Leopold S. Op. Cit. S. 29.

 

[330]Галилей В. Диалог о древней и новой музыке. Пер. М. Иванова-Борецкого // Музыкальная эстетика средневековья и Возрождения. Сост. и вст. Ст. В. П. Шестакова. М. 1966. С. 408.

 

[331]Всего лишь через 10 лет, в статье о Дюрере, эпитет «барочный» у Варбурга практически лишается отрицательной коннотации: он используется для характеристики эстетики «формул страсти»; барочен и ранний Дюрер, и «Лаокоон». Интересно, что Варбург при этом вообще не использует термин «маньеризм», хотя он со времён Якоба Буркхардта уже вошёл в искусствоведческий обиход.

 

[332]Варбург допускает неточность, впрочем, вполне простительную, так как год постановки «Дафны» с абсолютной достоверностью выяснить до сих пор не удалось.

 

[333]Warburg A. Die Theaterkosüme für die Intermedien von 1589. S. 164

 

[334]Warburg A. Die Theaterkosüme für die Intermedien von 1589 S. 163.

 

[335]«Дафна» не была опубликована и не сохранилась, поэтому в качестве первой оперы зачастую называются два варианта «Эвиридики», в один год написанные и опубликованные Пери и Каччини (1600).

 

[336]Ibid.

 

[337]Варбург А. Итальянское искусство и мировая астрология в палаццо Скифайнойя в Ферраре (1912-1922), Язычески-античное пророчество лютеровского времени в слове и изображении (1920) // Варбург А. Великое переселение образов. СПб., 2008. С. 191–226, С. 227–346.

 

[338]Ibid. S. 162.

 

[339]Монтеверди К. Письмо к А. Стриджио // Музыкальная эстетика Западной Европы XVII – XVIII веков. Ред. сост. В. П. Шестаков. – М.: «Музыка», 1971. С. 90.

 

[340]Hammerstein R. Die Stimme aus der anderen Welt. Über die Darstellung der Numinosen in der Oper von Monteverdi bis Mozart. Tutzing: Hans Schneider, 1998. S. 28-29.

 

[341]Bianconi L. II Seicento (Storia della Musica 4). Turin, 1982. Англ. пер.: Music in the Seventeenth Century. Cambridge: Cambridge University Press, 1987.

P. 168–180.

 

[342]Chafe E. Monteverdi's Tonal Language. New York: Schirmer Books, 1992. P. 128–130.

 

[343]В одном из последних номеров ВФ (№ 12, 2011) Д. Е. Мартынов предлагает читателям озадачиться вопросом: существовала ли утопия в Китае, при этом свое обоснование строит на том, что «конфуцианцы были полностью инкорпорированы в окружающую их социально-политическую реальность, поэтому даже при самом резком социальном негативизме критиковали не принципы устройства общества и государства, а их конкретные воплощения», в силу чего делается вывод: утопия для китайцев не типична. Между тем, автору следовало бы свериться с текстом и уточнить: насколько утопийцы Т. Мора были инкорпорированы в государственную крепостную корпорацию Утопа. Там они ценно и нощно трудились на манер китайцев в узаконенном режиме Системы и ни о каком «стремлении к коренному изменению существующих и социальных установлений» (С.153) не помышляли, то есть о другой реальности не мечтали, ибо знали только свой порядок вещей. Черную кошку продолжают искать там, где ее нет и не было.

 

[344]Пятигорский А. Что такое политическая философия: размышления и соображения. Цикл лекций. – М., 2007. С.46

 

[345]Пятигорский А. Указ. соч. С. 48.

 

[346]Парафраз на высказывание Т. Куна о «квазиметафизических предписаниях, которые историческое исследование постоянно обнаруживает в науке» (Кун Т. Структура научных революций. – М., 2009. С. 74–75).

 

[347]От греч. παράδειγμα – пример, образец. Понятие парадигмы было введено в античной грамматике для обозначения образца словоизменения как отражающего варьирование форм одного слова. В широком смысле означает любой класс лингвистических единиц, противопоставленных друг другу и в то же время объединенных по наличию у них общего признака или вызывающих одинаковые ассоциации. (Лингвистический энциклопедический словарь. – М, 1990. С.366).

 

[348]Приводимое Мартыновым объяснение двойственности слова «утопия» грешит лингвистическими погрешностями, (диграф еи по-гречески мог читаться только как [ev], [ef] – Рейхлин, или [ей] – Эразм, из чего, однако, совершенно не вытекает позднейшее английское начертание слова eutopia, из которой задним числом выводится значение «страны блаженства» по аналогии однозвучия первоначальной фонемы [ей] с греч. еи («благо»)), значение «образец для подражания» остается без доказательств, причем семантическое поле слова выводится из художественной(!) переписки автора с друзьями (только с указанием одной страницы текста, не примеров(О), а изначальное значение устоявшегося на сегодняшний день термина ограничивается комментарием переводчика из русского канонического издания, без всякой лингвистической проверки, что указывает на умозрительность этимологического разбора. (Мартынов Д. Е. К рассмотрению семантической эволюции понятия «утопия» (XVI–XIX вв.) // Вопросы философии, 2009. № 5.СЛ63.)

 

[349]Попов А. Н., Шендяпин П. М. Латинский язык. – М.: Академический проект, 2008. С. 321.

 

[350]Славятинская М. Н. Учебник древнегреческого языка. – М.: ФИЛОМАТИС,2003. С. 522.

 

[351]Черный Э. Греческая грамматика. – М., 2008. С. 19.

 

[352]Славятинская М. Н. Указ. соч. С. 30–31.

 

[353]Для вторичного интерпретирования мы черпали подробности, следуя примечаниям переводчиков (Томас Мор. Утопия. Эпиграммы. История Ричарда III. – М.: Наука, 1998.). В дальнейшем ссылки будут приводиться по этому изданию с указанием страниц в круглых скобках.

 

[354]Kristeller P.O. Thomas More as renaissance Humanist // Moreana. 1980. 65-66. P. 9-Ю, 19.

 

[355]Мор – Эразму 3 сентября 1516 г.: «Nusquamam nostra nusquam bene soriptam adte mitto…»; Mop – Эразму 20 сентября 1516 г.: «Misi ad te pridem Nusquamam»; Mop – Эразму 31 октября 1516 г.: «Nusquamam nostrum gaudeo probari meo petro»; Эразм – Мору (P.Aegidius): «mire favet tuae Nusquamae». И только начиная с письма от 4 декабря 1516 г. Мор называет свое сочинение «Utopia» (T.Mop. Указ. соч. С.424).

 

[356]За три года вышло три издания «Утопии» на латинском языке: в Лувене (декабрь 1516 г.), в Париже (конец 1517 г.), в Базеле (март и ноябрь 1518 г.). Далее начинается свободное плавание за чертой нейтральных вод латыни – в переводах на европейские языки. В 1524 г. в Базеле выходит на немецком языке, в 1548 в Венеции вышло итальянское издание, в 1550 г. публикуется на французском, в 1553 г. – на голландском, в 1637 г. – на испанском. И только первые, латинские, издания «Утопии» выходили полностью: первая, вводная, как бы сократическая, разворачивающаяся в дискуссии, глубоко скептическая и ироничная по отношению к установленным порядкам в феодальных государствах Европы XVI века, как правило опускалась издателями. Эти первые издания были очень важны для мыслителей образованной части населения, но оказались усеченными для широкой публики, в результате чего понимание стратегии Мора стало не только затруднительным, но и искаженным, о чем мы постараемся раскрыть в нашей «вторичной интерпретации» объекта Utopia.

 

[357]Kristeller P.O. Thomas More as… II Moreana, 1980. Ссылка дается по примечаниям след. издания: Томас Мор. Утопия. Эпиграммы. История Ричарда III. М., 1998. С. 424–425.

 

[358]Там же.

 

[359]Вместо «nusquam in terries» (нигде в странах) было напечатано «nusquam interius» (второе слово напечатано с ошибками, поэтому семантика словосочетания может варьироваться от «нигде внутри» до «нигде не введенный» и «помещенный нигде»).

 

[360]В греческом языке существует такая возможность: η [э],артикль ж. рода, 'которая' действительно'), еВ. хорошо') ου, не', 'где').

 

[361]The Complete Works of St. Tomas More. Vol. 1 -15. Yale University Press. New Haven; L., 1963 -1997. P. 14. Ссылка дается по статье: Осиновский И. Н. Томас Мор и его время. / Томас Мор. Указ. соч. С.335.

 

[362]Funke, Hans-Gunter. Devolution semantiquc de la notion d'utopie enfrancais // De I'Utopie 'a I'Uchronie: Formes, Significations. Fonctions. Actes du colloque d'Erlangen 16-18 octobre 1986. Ed. Par H.Hudde et P.Kuon. – Tubingen, 1987. P.23

 

[363]Проследить дальнейшую эволюцию слова «утопия» вплоть до вырастания в термин можно в философско-публицистическом дайджесте А. Мартынова. (Мартынов А. Указ. соч. С. 164–170.)

 

[364]Dictionnaire de TAcademie Francoise.

Revu. corrige et augmente par I'Academie elle-meme. Cinquieme Edition. – P.: J.J. Smits et С, 1798 (vol.11: LAn VI) – 1799 (vol. I: LAn VII). Т.П. P.710.

 

[365]Французско-английский словарь Р. Котгрэйва в 1611 г., почти через сто лет публикации, фиксирует во французском начертании: «Vtopie: An imaginaire place, or country» – 'Утопия: воображаемая страна'.(Мартынов. Указ. соч. Ссылка на: А Dictionnarie universel of French and English Tongues, Compiled by Rändle Cotgrave. Reproduced from the 1-st. ed., London. 1611. With introd. By William S. Woods. – Columbia, Univ. of South Carolina Press, 1950. [P.23]). В XVII–XVIIIbb. в Европе был распространен тип литературных путешествий, которые назывались утопиями, и при этом все они были условно однотипны, что позволило говорить филологам об «утопии» как литературном жанре, поскольку слепое клиширование при использовании калькированного названия вывело этот достаточно распространенный со времен эллинизма приключенческий вид развлекательной литературы на качественно иной уровень, развив нравственно-поучительную его сторону.

 

[366]Мор и Эразм были академиками Возрождения, их авторитет сравним с авторитетом Платона и Аристотеля времен Пелопонесской войны IV в. до н. э. Замечу: в мою задачу не входило тщательное изучение сочинения Т. Мора – сомнение в семантической наполненности слова утопия, как и желание понять, что есть утопия на самом деле, подвигли обратиться к первоисточнику, поскольку слово, шагнув через трактаты и агиографию, ушло в народ, и ни одни дискурс не обходится без этой лексической единицы, но лакуны в понимании его все же остаются.

 

[367]Пятигорский А. Указ. соч. C.66.

 

[368]Формальной причиной казни было несогласие Мора признать власть короля над первым первосвященником – папой.

 

[369]Переведены на латинский язык и изданы Л. Браги в 1480.

 

[370]Эрудиция Дионисия имела под собой широкую базу источников: Гомер и Арктин (VII–VI вв.), Геродот, Гелланик Лесбосский, Ксанф Лидийский, Фукидид, Дамаст Сигейский, Антиох Сиракузский (V в.), Филистрат Сиракузский, Тимей, Анаксимена Лампсакского, Иеронима Кардийского, Феомпта (IV в.), Силен из Кале Акте, Зенодот Трезенский, Антигон (III в.), Полибий (II в.) – представители греческой традиции; Римская традиция включала «Священные таблицы» – записки понтификов, собранные Нумой, скопированные Анком Марцием и зафиксированные Г. Папирием, Законы XII таблиц, законы Ромула, Нума, Сервия, признанные современной наукой достоверными, старшие анналисты: Фабий Пиктор, Карпурний Пизон, М. Порций Катон, Гн. Геллий (знаток греческих сакральных предписаний и текстов), Г. Семпроний Тудиан (знаток римских магистратур), младшие анналисты: Валерий Анциант, Лициний Макр. (В. И. Маяк. «Римские древности» Дионисия Галикарнасского./ Дионисий Галикарнасский. Римские древности. В 3-х тт. Т.З. – М., 2005.)

 

[371]В ином переводе возможно так: <речи> «голые, простые, элегантные, ощипанные от риторической красоты».

 

[372]«Пармемид» Прокла и «Парменид» Платона, в латинском переводе Pietro Balli (1399-1479), издал епископ Алерийский, билиотекарь при папе Сиксте IV, Джованни Андреа Бусси (1417-1475), который и убедил папу покровительствовать книгопечатанию. Им же были изданы с 1469-1473 гг. «История» Тита Ливия, «Записки о Галльской войне» Юлия Цезаря, «О жизнеописании двенадцати цезарей» Гая Светония. British Librare Royal (MS-169VIII) хранит «Записки» Юлия Цезаря, изданные во Фландрии в 1473 г… В Апостольской библиотеке Ватикана хранится два древнейших издания «Записок» Юлия Цезаря: Caesar, Gaius Iulius, Commentaria Caesaris. [Florentiae, opera et impensa Philippi Giuntae bibliopolae fiorentini, 1508]; Caesar, Gaius Iulius, Commentariorum de bella Gallico libri VIII. [Venetiis, opera et Andreae soceri in acdibus Aldi, 1513, mense aprili; 20 f.p., 296 f.num, ill. 17 cm; Latin]. Таким образом, на момент создания «Утопии» у Т. Мора был выбор и возможность предпочесть то или иное издание. Латинские издания Саллюстия «О заговоре Каталины» (1470) и «Римская история» Аппиана (1477) последовали за «Оратором» Цицерона (1465), которого издали священники Арнольд Паннарц и Конрад Свенхейм. Они же, после знакомства с Дж. А. Бусси, выпустили каталоги 1470 г. и 1472 г., в которые вошли 28 томов классической и теологической литературы: Библия, труды Лактанци, Киприана, Августина, Иеронима, Фомы Аквинского, Цицерона, Апулея, Геллия, Вергилия, Страбона, Плиния, Квинтилиана, Светония, Овидия.

 

[373]Т. Мор. Указ. соч. С.21.

 

[374]Ср.: «Граф Толстой проповедует неделание…Мы в достаточной мере „не делаем“. Праздность и именно та праздность, о которой мечтает гр. Толстой, вольная, сознательная, презирающая всякий труд праздность есть характернейшая черта нашего времени, – разумеется, я говорю о высших, обеспеченных классах общества, об аристократии духа… Мы „пишем книги, рисуем картины, сочиняем симфонии“ – но разве это труд? Это только видимость труда, развлечение от праздности». (Лев Шестов. Избранные сочинения. – М.,1993. С.345)

 

[375]Гай Юлий Цезарь. Записки о Галльской войне. – М., 1991. С.155 [Кн. VIII.1.]. Далее цитаты будут приводиться по этому изданию с указанием в квадратных скобках главы и абзаца.

 

[376]Усилиями лингвистов и археологов в современной науке утверждаются положения об индоевропейском единстве, которое проистекает с территории Малой Азии, где не позднее VII – VI тысячелетия до н. э. начинает формироваться раннеевропейский праязык, при этом позднеевропейская вторичная прародина локализуется в широком ареале Европы (от Рейна до Волги) в V–III тыс. до н. э., но в результате сильных миграций индоевропейцев распавшееся к концу III тыс. до н. э. См.: Бибиков М. В. Византийские источники по истории Древней Руси и Кавказа. – СПб., 1999; Гамкрелидзе Т. В., Иванов В. В. Индоевропейцы и индоевропейский язык. – М., 1984; Гиндин Л. Д. Население Гомеровской Трои. – М., 1993; Дьяконов И. М. О прародине носителей индоевропейских диалектов // ВДИ. 1982. 3; Клейн Л. С. Данайская Иллиада // ВДИ. 1990. 1; Лаптева М. Ю. У истоков древнегреческой цивилизации: Иония XI–VI вв. до н. э. – СПб., 2009; Литвиненко Ю. Н. Птолемеевский Египет и северное Причерноморье в III в. до н. э.// ВДИ.1991. № 1; Рефрю К. Разнообразие языков мира, распространение земледелия и индоевропейская проблема // ВДИ.1998. 3; Скрижинская М. В. Скифия глазами эллинов. – СПб., 2001; Тройский И. М. Очерки из истории латинского языка. – М.,Л.,1953 и др.

 

[377]Дионисий Галикарнасский. Римские древности. В 3-х тт.

Т.З. – М., 2005. Кн. XX. XIII. (20.1-3). В дальнейшем страницы будут указываться в квадратных скобках.

 

[378]Фихман приводит следующие аргументы Каррие: «не надо удивляться, что законодательство о колонах связано исключительно с фискальными обстоятельствами»; «Не все epanographoi являются georgoi (колонами, в смысле держателей) и, наоборот, они не составляют совокупность рабочей силы имения: не всякий georgos является enapographos»; «В VI веке колон продолжает прежде всего обозначать любое лицо, снимающее в аренду землю»; «Наконец, даже если adscripticius крупного имения не обязательно обрабатывает землю, недостаточно подчеркнутое значение слова „колон“ заключается в том, что оно обозначает социально-профессиональное прикрепление колона в качестве земледельца» (Carrie J.-M. Un roman des origins: les genealogies du «colonat du Bas-Empire» // Орus. 1983. [Ρ.219; P. 231; P. 226; P. 228]).

 

[379]Латинский вариант «Ричарда III» вышел в Лувене через тридцать лет после смерти автора – в 1565 г.

 

[380]Фихман И. Ф. Позднеримский колонат – миф, созданный историками? // ВДИ. 1991. № 1. С. 27–45.

 

[381]Carrie, 1983. Р. 232. Приведем еще одно утверждение этого автора: «Навязанная императорской властью, эта связь колона с землей – а не с собственником – не содержит в себе ничего договорного… не может быть упразднена с согласия обеих сторон» (Там же. Р.237), которое Фихман в своей статье старательно и аргументировано опровергает.

 

[382]«Ни колон не отстает никак от земли, ни земля от колона. Земля держит его, но и он держит землю» – см. Фюстель де Куланж. Римский колонат. СПб., 1908. С.122

 

[383]Что засвидетельствовано еще в III г.: CJ. IV. 65, 11 (244 г.): Invitos conductors seu heredes eorum post tempora locationis non esse retinendos saepe rescriptum est. Конституция упоминается Каррие (Carrie, 1982. P. 212).

 

[384]Подробнее о колонате можно узнать в указанной работе Фихмана, а также следуя обширной библиографии по этому вопросу, приводимой исследователем.

 

[385]В качестве примера он приводит P. Vindob. Sijpesteijn, 7 (Иракл. ном, 462 г.), в котором некий Аврий Папнуфий из эпикия Пасиси ручается Флавию Олимпию (см. CPR. V. 14. Введ.) за Аврилия Араута, проживающего в том же эпикии и являющегося αμαλει,τουργοσ в том, что последний заменит его в качестве арендатора и выполнит все работы его, связанные с виноградником, прибывая в эпикии и т. д. Неправда ли существует некое сходство с описанным Мором способом обязательного найма, в случае смены жительства (конечно временного и разрешенного вышестоящим начальством), и возможного замещения привычного трудового занятия, в зависимости от того, каковое ремесло необходимо в большей степени в другом районе государства, куда временно прибыл утопиец по своей надобности или с оказией.

 

[386]В качестве доказательства происходивших в реальной жизнь аналогичных ситуаций (воздействия на провинившихся через этический императив и дальнейшие социально-экономические наказания) можно воспользоваться объяснением Фихмана одного поручительства, выданного золотых дел мастеру (Р. Оху. XXIV 2420 (611 г.), которое он расшифровывает следующим образом: золотых дел мастерам был поручен заказ, выплачен аванс за работу, выдано золото (или деньги на приобретение), но они заказ не выполнили, сбежали, были пойманы, помещены в тюрьму имения, откуда были выпущены на поруки с тем, что, пребывая на месте, выполнят работу, при этом, вероятно, сумма штрафа превышала стоимость заказа (Фихман, 1991. С.41). При этом исследователь замечает, что в законодательстве слово colonus (γεωργοσ. иногда вообще опускается, настолько было очевидно, что adscripticius (adscripticia) подразумевает colonus adscripticius (colona adscripticia), причем в папирусах, в которых упоминаются эпанографы с указанием профессии, всегда стоит слово γεωργοσ или другое обозначение профессии, связанное с сельскохозяйственной деятельностью (Фихман, 1984. С. 168).

 

[387]Фихман, 1991. С. 37–39. «Официальный термин» colonus homologus, упоминаемый в CTh. XI.24. 6 (415 г.) со ссылкой на то, что это местное обозначение, связан с соглашением (контрактом), что дало возможность Кл. Прео перевести его как «колон, связанный контрактом» (Carrie J.-M.Figures du «colonat» dans les papyrus d'Egipte: lexique, contexts // Atti del XVI Congresso Internazionale di Papirologia (Napoli 19-26 maggio 1983). V. III. Napoli, 1984. P. 941. Note 13).

 

[388]Р. Оху. I. 13017 (548-549 гг.). Согласно контрактам колон (энапограф) должен был добросовестно орошать, засевать и обрабатывать землю, что зафиксировано расписками в получении оборудования и ряде поручительств (Р. Med. 64п (441 г.), Р. Оху. XXXIV. 27248-9 (469 г.); XVI. 189919-20 (476 г.); 198320 (497 г.). Подробнее см. Фихман И. Ф. Приписные колоны (адскриптиции – энапографы) по данным папирусов // Проблемы социальных отношений и форм зависимости на Древнем Востоке. М., 1984. С. 171–172, 204).

 

[389][VAS 7 64; VAS 7 68; VAS 7 75; VAS 7 139; VAS 7 96; YOS 13 54; VAS 7 63; YOS 13 221; VAS 7 90; TIM 5941; VAS 18 19; YOS 13 408; YOS 13 371; VAS 7 99; VAS 7 59; VAS 7 89; VAS 7 79,106,119; YOS 13 263; YOS 13 30, 60; VAS 7 130; YOS 13 54; VAS 7 96] См.: Кошурников, 1991. C.96-97. А также см.: Klengel H. Eine altbabylonische Verlustanzeige // Orientalia. N.S. 1968. 37/2. S. 216-219; Van Dijk J. Old Babylonian Contracts and Related Material // Texts in the Iraq Museum. Cuneiform Texts 5. Wiesbaden, 1968; Idem. Cuneiform Texts from Babylonian Tablets in the British Museum 2. L., 1896; Desrochers M.J. Aspects of the Structure of Dilbat During the Old Babylonian Period: Unpublished Ph. D. Diss. (UCLA). 1978.

 

[390]«Если кто уйдет за границу по собственной воле, без разрешения правителя, то пойманного подвергают великому позору: его возвращают как беглого и жестоко карают. Отважившийся сделать это вторично становится рабом» (С.65).

 

[391]Кошурников С. Г. Старовавилонские чиновники eger и градоначальники в сфере контроля за служебными наделами // ВДИ. 1991.№ 1. С. 95–99. Дополнительно см.: Кошурников С. Г. городские старосты, градоправители и градоначальники: судопроизводство, царская администрация и община в старовавилонском Дильбате // ВДИ. 1990. № 3.; Finkelstein J.J. Late Old Babylonian Dokuments and Letters // Yale Oriental Series. Babylonian-Texts. V. 13. New Haven-London, 1972; Ellis M. de J. Agriculture and the State in Ancient Mesopotamia: An Introduction to the Problems of Land Tenure. Philadelphia, 1976. P. 15–16.

 

[392]Что понимает современный читатель довольно быстро, поскольку примеров тому несть числа: стратегия устрашения или спасения применяемая современными государствами с имперским комплексом.

Предыдущая статья:Изотропия войны 3 страница Следующая статья:Изотропия войны 5 страница
page speed (0.421 sec, direct)