Всего на сайте:
282 тыс. 988 статей

Главная | Литература

Глава 17, Оливер предложил Люсинде руку. На мгновение она поколебалась, затем..  Просмотрен 77

  1. Глава 18, - Нам нужно уехать рано утром, - сказала я, - раньше первых лучей с..
  2. Глава 19, - Нам нужно поговорить, - сказала я Уиллу, когда он уселся на стуль..
  3. Глава 20, Ноги ослабели, и я сомневалась, хватит ли мне храбрости сделать ещё..
  4. Глава 21, - Крылья Икара, - выдохнула я и зашагала к ним, ведомая их красотой..
  5. Глава 22, Вместе мы собрали крылья и сложили так, чтобы отнести их обратно че..
  6. Глава 23, Я плюхнулась на кровать и уставилась в потолок, пытаясь привести в ..
  7. Глава 24, Уилл и я собрали одеяла и сложили их в холле. Мы не знали, увидим л..
  8. Глава 25, Оливер помог Люсинде, пока мы с Уиллом выходили из экипажа. Холодны..
  9. Глава 26, Была только одна вещь, которую я могла сыграть и только одно место,..
  10. Глава 27, Уилл оперся на перила, привязывая один из канатов. Я наблюдала, как..
  11. Глава 28, Уилл держал меня за руку первые несколько шагов, когда я пошла к ме..
  12. Глава 29, - Неправильно? - словам удалось вырваться из моего горла, хотя мне ..

 

Оливер предложил Люсинде руку. На мгновение она поколебалась, затем приняла её и позволила помочь ей встать. Спрятав свою руку в его ладони, она прихрамывала рядом, пока он вёл нас вверх по лестнице. На первом этаже дворца наши шаги эхом отражались по длинным и пустым коридорам. Свеча Оливера, казалось, плыла, словно покачивающийся якорь света в глубокой тьме пустого замка.

Он свернул за угол и вошёл в огромную комнату с высоким потолком и невероятными арочными окнами. С осторожностью поставив свечу на маленький столик, он поправил плотные бархатные шторы и проследил, чтобы они точно были задёрнуты. Он зажёг лампу, и комната полностью раскрыла себя.

Тяжёлая мебель покоилась под белыми простынями, придавая комнате призрачные очертания. В углу висела паутина между бюстом помпезно выгляго джентльмена с длинным римским носом и глобусом, так сильно покрытым пылью, что я больше не могла различить материки. С пола до потолка над нами нависали громадные тёмные книжные шкафы, дополненные катающейся лестницей, чтобы добираться до верхних полок. Оливер начал подниматься, и я вздрогнула. Я терпеть не могла лестницы.

Со своего высокого места на лестнице Оливер потянулся вдоль книжного шкафа, пристально изучая корешки нескольких томов, прежде чем выдвинуть определённые книги вперёд. Затем он спрыгнул прямо на пол и прошёл к маленькой статуе английской лисьей гончей, примостившейся в углу одной из полок. Одним пальцем он потёр собачью голову и повернул её влево. Громкий щелчок нарушил тишину, сопровождаемый скрипом.

Один из книжных шкафов повернулся в сторону, открывая потайной проход. Уилл широко раскрыл глаза, наблюдая, как Оливер и Люсинда исчезают в узком проёме, забирая свечу с собой.

- Видел бы ты, что у Рэтфорда, - прошептала я, погасив лампу и следуя за светом Оливера вниз по узкому проходу.

Уилл пошёл за мной. Я остановилась, когда вошла в маленькую комнатку в конце.

Она являлась одой хаоса во плоти.

Ничем не прикрытая лампа горела в углу, поскольку здесь не было окон, которые могли выдать её свет. Бумаги и конструкции из латуни и меди стояли на множестве полок. Всякий хлам полностью занимал поверхность маленького стола в углу. На противоположной стороне комнаты пузырился огромный сосуд округлой формы, тогда как ниже его стрекотало хитроумное изобретение. Зубцы и трубки произрастали из него, как усы какого-то лохматого чудовища. Крышка задребезжала, и Оливер её прихлопнул.

Мне показалось, что я ощутила маслянистый аромат горелого лука.

- Извините за беспорядок, я тут варил... кое-что, - он протянул руку и столкнул рулоны бумаг вниз с полки. Уилл вжался в угол, пока Оливер освобождал стол взмахом руки и разворачивал чертежи. Я восхищённо уставилась на слои рисунков.

- Что это? - я перевернула верхнюю страницу, чтобы заглянуть на ту, что ниже.

- Это то, что мне удалось собрать из разных чертежей машины Рэтфорда, во всяком случае, к чему у меня имелся доступ, - он подтолкнул скручивающиеся края страниц и тщательно их изучил. - Если убийца не Рэтфорд, тогда это должен быть один из потерпевших, который работал над проектом. Ни один из других Развлекателей ничего об этом не знал. Рэтфорд никогда не приносил эти схемы в главную ассамблею. Только замешанный в этом человек знал бы, ради чего он убивает.

- Если никто об этом не знал, почему всем Развлекателям пришлось прятаться? - спросил Уилл. - У того, кто не работал над машиной, не было бы необходимости бояться убийцы.

Хороший аргумент. Я повернулась к Оливеру, который крутил рукоятку чудаковатого чайника. Тот немного успокоился.

- Все встречи отменились до дальнейших указаний, - объяснил он. - Руководство боится, что кто-то нацелился на членов С.О.С.Р., чтобы уничтожить Орден. Подобное случалось в нашей ранней истории, и с тех пор эта угроза сохраняется. Даже я верил, что причина крылась в этом, пока не получил письмо отца и не начал углубляться в убийства. Это все, что я нашёл с тех пор.

- Что создал Рэтфорд? - спросила я. - Когда я видела планы в его мастерской, мне это показалось чем-то вроде транспортного средства.

- Ты видела планы Рэтфорда? - в голосе Оливера зазвучали нотки надежды.

- Рэтфорд предложил мне работу после пожара. Я жила в его доме в качестве горничной. Я обнаружила его секретную мастерскую, и потом он меня выгнал.

- Блестяще, - прошептал Оливер. Он порылся в содержимом выдвижного ящика, затем раскатал новый лист бумаги поверх остальных и протянул мне стержень для рисования.

- Нарисуй все, что сможешь вспомнить, даже если это кажется несущественным, - распорядился он.

Я сделала это с такой радостью, благодарная за обучение рисованию, на котором настояла моя мама. Мне казалось утомительным рисование чайных чашек и роз, но навык прорисовывания деталей сослужил мне хорошую службу. Я не могла восстановить заметки вместе с эскизами, но когда я закончила, то предъявила сносную копию планов, которые мельком видела в мастерской.

- Может ли это быть каким-либо оружием? - спросила я.

Оливер покачал головой.

- Я не знаю, - он поднял мой рисунок и изучил его. - Я никогда раньше подобного не видел, и я все ещё изучаю те кусочки планов, которые сумел собрать.

Создание оружия идёт вразрез с уставом. Изобретение подобного служит основанием для самого сурового наказания Ордена.

- Какого? - Уилл подошёл ближе и уселся на скамейку.

- Смерть, - сказал Оливер так, словно это какая-то ерунда.

- Что тогда, по-вашему, винтовка? - спросил Уилл. Он выпрямился, когда Оливер встретил его вызов непроницаемым пристальным взглядом.

- Я не изобретал винтовку, я только видоизменил её. - Оливер взмахнул рукой, как если бы отгонял назойливую пчелу. - Большая разница.

Уилл скрестил руки. Я взглянула на него и могла поклясться, что мыслили мы одинаково. Эти Развлекатели ни во что не ставили собственные правила, несмотря на последствия.

Люсинда сделала шаг вперёд и присмотрелась к планам.

- Единственный способ найти убийцу - это приманить его к нам. Как только мы узнаем, кто виноват во всех этих мучениях, остальные члены Ордена помогут нам его остановить, - сказала она. - Но убийца скрывался очень долго, и вопреки всему, никто не смог увидеть его лицо. Как нам заставить его раскрыть себя?

- Мы выставим машину напоказ, - сказала я. Мои внутренности скрутило предчувствием беды, но сердце забилось сильнее с неожиданной уверенностью. - Если мы откроем машину, кем бы ни был убийца, он себя выдаст. Если это Рэтфорд, он так сильно захочет раскрыть машину, что ничто не помешает ему прийти к нам и использовать её, а если это другой Развлекатель, тогда он и вовсе попытается не дать нам раскрыть машину.

Уилл поднялся на ноги, едва не опрокинув изогнутое устройство, сделанное из стекла с жуткими плавающими глазами внутри. Оно закачалось вперёд-назад позади него.

- Это сумасшествие. Ты предлагаешь использовать нас как наживку.

Оливер развернулся к Уиллу.

- Она права. Из того, что я собрал, Жан-Филипп, Аргус, Виктор, Людвиг, Ричард и Аластер, все работали над машиной Рэтфорда и все они до сих пор живы. Чарли, Генри, Саймон, Томас, Эдгар, Джордж и мой отец мертвы.

Люсинда казалась задумчивой.

- Аргус в Шотландии, и будучи хозяином литейного завода, едва ли имеет отношение к сокрытию машины, хотя он может знать, какие части были изобретены и как они соединяются друг с другом. Виктор и Ричард предположительно некоторое время отсутствуют в стране, потому они должны быть в числе подозреваемых. Они легко могли прятаться в Англии и совершать убийства. Я ничего не слышала о Людвиге.

Она рассердилась и подняла взгляд к потолку.

- Я думаю об этом не так, как нужно. Если бы мужчинам, связанным с машиной, нужно было быстро спрятать кусочки под замок, то им бы пришлось использовать членов их маленькой группы с Развлечениями, которые находятся неподалёку на их земле. У них не было бы времени тащиться через всю страну.

Генри установил замки. Твой отец создал экипаж, а мой Саймон сделал ворона. Робот, возможно, также является его работой. Так каким образом помогли другие?

Оливер оставил планы и повернулся к карте.

- Единственные, у кого неподалёку есть земля с Развлечением, установленным на их собственности - это Томас, Эдгар и Аластер. Поскольку Томас и Эдгар мертвы, было бы безопасно начать оттуда. Я не уверен, что доверяю твоему отцу, Люли, - признался Оливер.

Использование имён сбивало меня с толку. Стойте, отец Люсинды? Единственный Аластер в списке Развлекателей был граф Стромптон.

- Вы леди? - воскликнула я.

Она покачала головой.

- Мой отец и я поссорились. Я всего лишь вдова игрушечника, - она тяжело и смиренно вздохнула. - У моего отца, несомненно, есть недостатки. Но я не могу поверить, что он дойдёт до убийств.

Разговор оборвался, оставив меня испытывать неудобство посреди надвигающейся войны. Я всеми силами пыталась каким-либо образом воспрепятствовать этому.

- Мне кажется, что убитые задавали бы меньше вопросов. Возможно, лучше начать оттуда. Итак, когда мы уезжаем? - спросила я.

Они все повернулись ко мне. Котелок бренчал на заднем плане, завиток скатился со стола и брякнул по полу.

Ощущая неловкость, я положила ладонь на чертежи машины Рэтфорда, чтобы придать себе уверенности.

- Что бы это ни было, нам следует уничтожить это, раз мой отец, дедушка и Саймон приняли такое решение.

- Я иду с тобой, - сказал Уилл. Я выдохнула, благодарная, что мне не придётся сталкиваться со следующей проблемой в одиночку.

Оливер покачал головой, но в его глазах блестело неуловимое веселье. По какой-то необъяснимой причине это заставило меня гордиться собой.

- Если кто-то обнаружит, что я здесь, информация дойдёт и до убийцы. Он может попытаться нас найти.

- Нам нужно больше информации, - сказала Люсинда. - Мы мало что можем предпринять для разрушения этого злодеяния, не раскрыв для начала сущность машины. Я могу поехать верхом на Дейзи в замок Чарли и поискать его планы. Это уведёт убийцу от Мег.

- Ты не поедешь одна, - настаивал Оливер.

Люсинда посмотрела на ноги, сделала глубокий вдох, затем посмотрела герцогу в глаза.

- Тогда поехали со мной.

Оливер выпрямился во весь рост и кивнул.

- Прекрасно.

Моё сердце набухло неожиданной надеждой. Мы сможем найти машину и положить этому конец. Я это знала.

И только тогда осознание того, что я намеревалась сделать, полностью легло на мои плечи. Мы сможем покончить с этим при условии, что убийца не покончит сначала с нами.

Нам многое нужно подготовить.

Предыдущая статья:Глава 16, Я видела мало герцогов, но была уверена, что большинство членов Пал.. Следующая статья:Глава 18, - Нам нужно уехать рано утром, - сказала я, - раньше первых лучей с..
page speed (0.0157 sec, direct)