Всего на сайте:
303 тыс. 117 статей

Главная | Изучение языков

ПОЛНЫЙ, прил. — 1. stout2. full3. plump4. corpulent5. chubby6. portly7. total8. complete  Просмотрен 320

Русское прилагательное полныйотносится к разным сферам: внешности человека, различным емкостям и предметам. В английском же языке каждая из этих сфер описывается разными, ситуативно различимыми эквивалентами.

1. stout[staut] — полный, дородный, плотный, дюжий (относится в основном
к описанию внешности людей
):

a stout short man — толстый/плотный коротышка; stout shoes — крепкие башмаки/башмаки на толстой подметке; to get/to grow slout — располнеть She's gotten pretty stout since you saw her last. — С тех пор, как ты видел ее в последний раз, она очень располнела.

She is a careful weight-watcher; she is afraid to get stout. — Она очень следит за своим весом; она боится пополнеть.

2. full[ful] — (прилагательное full многозначно):

a) полный, содержащий предельное количество, содержащий максимальное
количество;

full plate — полная тарелка; full room — заполненная комната; full pail — полное ведро; full box — полный ящик; on a full stomach — на полный желудок; full of smth — полный чего-либо/заполненный чем-либо; the room full of smoke — заполненная дымом комната/полная дыма комната; eyes full of tears — полные слез глаза; to lead a full life — жить полной жизнью Don't speak with your mouth full. — He разговаривай с набитым ртом. I am full. — Я совершенно сыт.

Sign your full name. — Полностью напишите свое имя./Подпишитесь полностью.

b) покрывающий все части целиком, покрывающий всю поверхность целиком
(также употребляется при описании внешности, особенно из вежливости,
чтобы избежать слова
fat):

full face — полное лиио/круглое лицо; full figure — полная фигура; full moon — полная луна; in full view — полностью открытый обозрению


3. plump[plAmp] — полный, пухлый, пухленький, округлый, круглый, сбитый,
упитанный, крупный (описывающий приятную полноту, особенно
у молодых женщин и детей
):

plump hands (cheeks) — полные руки (щеки)/пухлые руки (щеки); plump little hands — пухленькие ручки; plump shoulders — округлые плечи; plump juicy tomatoes — крупные сочные помидоры; plump fowl — упи-танная птица; plump pillows — взбитые подушки

The nurse was a cheerful plump woman. — Медсестра была жизнерадостной толстушкой.

4. corpulent['ko:pjul~nt] — полный, очень большой, очень толстый, мощного
телосложения, дородный, грузный, тучный:

He was a corpulent, pompous, and short-tempered little man. — Он был невысокого роста, тучный, надменный и вспыльчивый.

5. chubby['tSAbi] — полный, приятно полный, пухленький (обычно о
младенцах
):

a chubby baby — пухленькое дитя; chubby rosy checks — розовые пухлые щечки

6. portly['po:tli] — полный, грузный (обычно о пожилых людях): a portly old
gentleman — грузный пожилой человек

7. total ['toutl] — полный, всеохватывающий, тотальный, поголовный,
включающий все, включающий всех (употребляется только атрибутивно
перед существительным):

a total eclipse — полное солнечное затмение; total disarmament — полное разоружение; a total ban on cigarette advertising — полный запрет на рекламу сигарет

The sales campaign was a total disaster.

— Кампания но распродаже была полным провалом/полной катастрофой.

8. complete[k~m'pli:t] — полный, сплошной, совершенный, предельный (о
качестве
), неразрозненный, содержащий вес (что полагается, предусмотрено,
требуется
):

a complete set of crockery — полный набор фаянсовой посуды/фаянсовый сервиз

Their engagement came as a complete surprise to me. — Их помолвка была для меня полной неожиданностью.

The police were in complete control of the situation. — Полиция полностью контролировала ситуацию.

I felt a complete fool in his presence. — В его присутствии я чувствовал себя полным дураком.

The lecture was a complete failure. — Лекция была полным провалом. The captain ordered a complete baggage check. — Капитан приказал пронести полную/сплошную проверку багажа.

Buy one of those plates every month until your collection is complete. — По­купайте ежемесячно по тарелке, пока не соберете полный набор/сервиз. The party won't be complete without you. — Без тебя компания не та./Без тебя компания не полная./Тебя будет не хватать/в компании.

ПОЛОЖЕНИЕ,сущ. — 1. situation2. position3. post4. locationРусское многозначное существительное положениеотносится как к физическому расположению предмета или человека, так и к социальному, общественному месту, которое человек занимает. Английские соответствия различают эти аспекты и передают эти значения разными словами, для ко­торых типична разная сочетаемость. 1.

situation[,sitju'eiS(~)n] — (существительное situation многозначно):


a) положение, обстановка, положение дел, ситуация:

an international situation — международное положение; a financial (strategic) situation — финансовое (стратегическое) положение; ice situation —ледовая обстановка; price situation — уровень/положение цен; the situation at the front — обстановка на фронте Let me know the situation. — Дайте мне знать о положении дел.

b) положение, состояние:

a happy situation — приятная ситуация; a pleasant situation — удачное положение; to be/to find oneself in a dangerous situation — оказаться в опасном положении; to get into an unpleasant situation — попасть в неприятное положение; tо plunge into an awkward situation — вляпаться в неловкое положение; to barge into a dangerous situation — влипнуть в опасную ситуацию/попасть в неловкую ситуацию

c) ситуация, момент, эпизод:

a dramatic situation — драматический эпизод/драматический момент/ драматическая сцена

The play is full of dramatic (strong) situations. — В пьесе много драматических (острых) сцен./В пьесе много драматических (острых) момен-тов./В пьесе много драматических (острых) эпизодов.

d) место, служба, работа:

to look for a good situation — искать хорошее место; to find a situation of a governess — найти место гувернантки/найти работу гувернантки; to lose one's situation — потерять место/потерять работу

e) расположение:

The situation of the house is very convenient — Дом очень удобно расположен. Значение situation состояние, положение — ассоциируется с терри­торией, физическим местом, обычно вызывающим определенное состояние, чувство, ощущение. Эти ассоциации проявляются в следующих сло­восочетаниях:

a pleasant/happy situation — может быть сравнимо с вашим положением; unpleasant situation — сравнимо с опасным моментом

We are in a situation where there is no real winner. — В нашей ситуации реально нет победителя./В наших сложившихся обстоятельствах реально нет победителя.

In this work, the author is back on familiar territory. — В этом произведении автор имеет дело со знакомой ему ситуацией.

It is time for her to leave the family nest. — Настало время, когда ей пора покинуть родное гнездо.

I have felt at home since the moment I started working here. — Я почувствовал себя как дома с первого момента, когда начал здесь работать. This is right up my street/alley. — Это как раз по-моему./Здееь мне все правится. The park is a haven for tired shoppers. — Парк для усталых покупателей — просто рай.

This town lias always been a culture desert. — Этот город всегда был пустыней культуры.

That part of the city is nothing but a jungle. — Эта часть города просто джунгли. Не spends many years in the political wilderness. — Он мною лет был в самой гуще политической жизни.

This is a potential minefield for beginners.

—Для новичков это как сплошное минное поле.

We have a very rocky road to travel. — Нам предстоит тернистый путь. I have been caught between a rock and a hard place. — Я оказался между двух огней.


We were left high and dry when they withdraw our funding. — Мы оказались на

мели, когда они прекратили нас финансировать.

Не is in a tight spot. — Он в очень трудном положении.

2. position[p~'ziS(~)n] — (существительное position многозначное):

a) положение, место нахождения, расположение:

to be in position — быть на месте/занимать обычное положение/занимать правильное положение; to be out of position — быть не на месте The house has a very good position. — Дом удобно расположен. The players were in position. — Игроки были на своих местах.

b) положение, поза:

to be in an awkward position —лежать в неудобном положении/лежать и неудобной позе

c) положение, должность, пост, общественное положение: to hold/to occupy a high position — занимать ведущее положение/занимать высокий пост; to look for a good position — искать хорошую должность; to lose one's position — потерять свое место/свою должность/ свое положение

d) положение, возможность:

from a position of force/strength — с позиции силы; to be in a position to do smth — иметь возможность что-либо сделать

Unfortunately I am not in a position to help you. — К сожалению, у меня нет возможности помочь вам.

She put me into a very false position. — Она поставила меня в очень неловкое положение.

e) положение, позиция, точка зрения, отношение:

We expect you to take a more definite position. — Мы надеемся, что вы займете более определенную позицию. They took up a very firm position. — Они заняли очень твердую позицию.

3. post[poust] — положение, пост (ответственное положение, важная или
высокая должность
):

a diplomatic post — дипломатический пост; to hold high political posts — занимать высокие политические посты

4. location[lou'keiS(~)n] — положение, местоположение, расположение (на
местности):

This is a comfortable location for a new school. — Здесь удобное место для новой школы.

I like the location of the hotel — at a five minutes' walk from the underground. — Мне нравится, как расположена гостиница — в пяти минутах ходьбы от метро.

Предыдущая статья:ПОЛИТИКА,сущ. — 1. policy2. politics Следующая статья:ПОМОГАТЬ,гл. — 1. to help2. to be of some help3. to support4. to give
page speed (0.0115 sec, direct)