Всего на сайте:
282 тыс. 988 статей

Главная | Изучение языков

That's OK9. my pleasure10. forget it11. no problem12. Here you are  Просмотрен 445

Русская частица пожалуйстамногозначна и используется в разнообразных

ситуациях, для которых в английском языке употребляются разные слова, а

чаще устойчивые словосочетания, клише. Все разнообразие ситуаций для

русского слова может быть сведено к четырем типам: 1. пожалуйста

просьба 2. пожалуйста— согласие 3. пожалуйста— ответ на извинение или

благодарность 4. пожалуйста— при демонстрации показа.

1. please[pli:z] — пожалуйста, прошу (Вас), простите, разрешите (английское

наречие please многозначно и употребляется):

a) для выражения просьбы:

I'd like another cup of coffee, please. — Можно мне еше чашечку кофе./ Дайте,

пожалуйста, еще кофе.

Don't be late, please. — Прошу не опаздывать./Пожалуйста, не опаздывайте.

Please can we go now? — Простите, мы пойдем?/Разрешите, мы

пойдем?/Можно нам идти?


Let me pass, please. — Разрешите, я пройду.

Will you, children, please be quiet! — Дети, замолчите, пожалуйста!

Please, mom, not this time. — Ну, мама, только не сейчас, пожалуйста.

b) в ответ на просьбу, разрешение:

— May I come in? — Do, please. — Можно войти? — Да, пожалуйста.

— May I take your umbrella? — Please, do! — Можно взять ваш зонтик? — Ну, конечно.

c) в знак благодарности за сделанное предложение, которое вы принимаете:

Can I offer you a glass of wine. — Yes, please. — Выпьете вина? — Да.
Пожалуйста.

2. certainly['sз:tnli] — пожалуйста, конечно, что за вопрос (характерно и
основном для устной речи, выражает готовность выполнить просьбу; в
отрицательной форме выражает решительное несогласие
):

— Can I bring a friend of mine to the party? — Certainly. — Можно мне прийти n гости с другом? — Пожалуйста!/Коиечно!/Что за вопрос!

— Can I take your car, father? — Certainly not. — Можно взять твою машину, nana? — Конечно (же) нет, нельзя.

3. by all means|bai o:l mi:nz] — пожалуйста, без сомнения, конечно же
(отличается от certainly большей эмфатичностью; в отрицательной форме
обозначает категорический отказ
):

— Can I take your umbrella? — By all means. — Можно взять ваш зонтик? — Ну, конечно же!/Пожалуйста, пожалуйста.

— Can I take your car, father? — By no means.

— Можно взять твою машину, nana? — Ни в коем случае.

4. with pleasure[wiд 'р1е3~] — пожалуйста, с удовольствием:

— Can you help me? — With pleasure. — Вы мне не поможете? —
Пожалуйста./С удовольствием.

5. don't mention it[dount 'm~nS(~)n it] — пожалуйста, не стоит благодарности:

— Thank you for your help. — Don't mention it. — Спасибо за помощь. — Пожалуйста./Не стоит благодарности.

— Thank you for helping me with my luggage. — Oh, don't mention it. — Спасибо, что помогли мне с багажом. — Не стоит (благодарности)./Да что там (говорить).

6. not at all[not at o:l] — пожалуйста, да что там!, не стоит (благодарности);

— Thank you for your kind invitation. — Not at all. — Спасибо за приглашение.

— He стоит благодарности./Да что там!

— Thank you so much for fixing the car. — Not at all, Madam. — Большое спасибо за починку машины. — Пожалуйста, мадам!/Не стоит, мадам!/ Да что там, мадам!

7. you are welcome[ju: a:r 'welk~m] — пожалуйста, всегда пожалуйста: —
Thank you for your book. It was a great help. — You are welcome.


Спасибо за книгу, она мне очень помогла. — Пожалуйста./Всегда пожалуйста.

— Sorry for the disturbance. — You are welcome. — Извините за беспо­
койство.— Пожалуйста, пожалуйста./Заходите еще./Пожалуйста, никакою
бсспокойства./Ничего.

8. That's all right/That's OK[дaets o:l rait/дaets 'au'kei] — пожалуйста (данное
выражение может употребляться в двух типах ситуаций
):

a) в ответ на благодарность:

— Thank you so much for looking after the children. — That's all right. I enjoyed
having them. — Спасибо, что вы присмотрели за детьми. — Пожалуйста. Мне
самой было приятно с ними.

b) в ответ на извинение:


— Sorry for having delayed my reply. — That's all right. — Извините, что я задержал ответ. — Да, пожалуйста./Ничего, не важно.

— Excuse my keeping you waiting. — That's all right. — Простите, что заставил вас ждать. — Да, ничего./Да, ладно.

9. my pleasure[mai 'р1е3~] — пожалуйста, мне самому приятно:

— Thank you for having read my manuscript. — My pleasure. — Спасибо, что вы прочли мою рукопись.

— Пожалуйста, я получил удовольствие.

— Thank you for giving a lift to my daughter. — My pleasure. — Спасибо, что подвезли мою дочь. — Пожалуйста./Мне было только приятно.

10. forget it[fo'get it] — пожалуйста, ничего, не стоит:

— I seem to have stepped on your foot. Excuse me, please. — Forget it. — Ой,
простите, пожалуйста. Я, кажется, наступил вам на ногу. —
Пожалуйста./Ничего./Не стоит разговоров,

11. no problem[nou 'probl~m] — пожалуйста, небольшой труд:

— Thank you for coming all the way out here to fix my freezer. — No problem,
lady. — Спасибо, что вы так далеко приехали, чтобы починить мой
морозильник. — Пожалуйста, нет проблем./Пожалуйста, не такой уж и
большой труд./Пожалуйста, не так уж и далеко./Без проблем, леди.

12. Here you are/Here it is[hi~ ju: a:/hi~ it iz] — пожалуйста; вот, пожалуйста
(при поиске чего-либо, просьбе принести что-либо):

— Where is my book? — Here you аге./Here it is. — Где моя книга? — Вот, пожалуйста. /Вот она.

— Could you bring that chair over here. — Here you are./Hcre it is. — He могли бы вы принести сюда тот стул. — Вот, пожалуйста./Вот он.

Предыдущая статья:ПОДНИМАТЬ,гл. — 1. to lift2. to raise3. to pick up Следующая статья:ПОЗВОЛЯТЬ,гл. —1. to allow2. to permit3. to let4. to give smb a free hand
page speed (0.0115 sec, direct)