Всего на сайте:
248 тыс. 773 статей

Главная | Изучение языков

ПАРА,сущ. —1. pair2. couple  Просмотрен 414

Русское существительное параотносится как к отдельному парному объекту, так и к объединению отдельных самостоятельных объектов, чаще всего людей, в единое организованное целое; в английском языке эти два значения передаются разными словами.

1. pair[pe~] — пара (относится к парным объектам, состоящим из двух
частей;
pair также может относиться к двум людям, связанным общей
работой
):

a pair of gloves (socks, shoes) — пара перчаток (носок, чулок); a pair of trousers — пара брюк; a dancing pair — танцевальная пара The children were walking in pairs. —Дети шли на прогулку парами. These boots cosl twenty roubles a pair. — Эти ботинки стоят двадцать рублей за пару.

I need a pair of earrings to go with this outfit. — Мне нужна пара сережек к этому наряду.

My gloves arc getting old and I probably need a new pair. — Мои перчатки уже изношены, и мне, наверное, нужно купить новую пару. The pair became good friends. — Эта пара подружилась./Эти двое стали хорошими друзьями.

Two pairs of guards stood inside the main entrance to the museum. — Две пары охранников стояли внутри у входа в музей.

2. couple['kAp(~)l] — (существительное couple многозначно):

a) пара, два человека (связанные общей целью, объединенные близкими ими
родственными отношениями и составляющими единое целое
):
a married couple — супружеская пара

The couple met 20 years ago. — Эта супружеская пара впервые встретилась двадцать лет тому назад.

Look at the couple at the next table. — Посмотри на эту пару за соседмим столом.

b) неопределенное количество, несколько:

in a couple of days — через пару дней; another couple of examples — еще Пора примеров

These are a couple of things I want to discuss with you. — Я хочу обсудить с вами пару дел.

There are a couple of things I want to show you. — Я хочу показать вам несколько вещей. I have a couple of friends here. — У меня здесь есть несколько друзей.

ПЛАВАТЬ/ПЛЫТЬ,гл. — 1. to float2.

to drift3. to swim4. to sailРусский глагол плавать/плытьотносится к любому одушевленному и неодушевленному существительному, в то время как его английские соответ­ствия различаются по тому, относятся ли они к одушевленным, живым существам или неодушевленным предметам, подчеркивают источник движе­ния, движущей силы.

1. to float[t~ flout] — плавать, плыть, не тонуть, держаться на воде/и воздухе (предполагает медленное скольжение по воде или в воздухе без каких-либо усилий, только под влиянием течения воды или ветра):


Clouds floated across the sky. — Облака плыли по небу. Dust is floating in the air.

— В воздухе кружится пыль. Sounds of music floated from across the river. —
Звуки музыки доносились из-за реки.

2. to drift[t~ drift] — плавать, плыть, дрейфовать (обыкновенно относится к неодушевленным существительным, реже к людям, и предполагает движение под воздействием ветра или течения без усилий самого предмета): The boat started to drift out to sea. — Лодку медленно относило течением в море. Thick smoke drifted across the town. — Густой дым плыл над городом. They were afraid that the ice would begin to drift. — Они боялись, что лед начнет дрейфовать.

3. to swim[to swim] — плавать, плыть (относится к одушевленным су­ществительным, имеется ввиду сам процесс плавания или передвижения по воде с использованием конечностей):

to swim on one's back (on one's side) — плыть на спине (на боку); to swim across the river — переплыть реку

A school of fish was swimming down the river. — Косяк рыбы плыл вниз по реке. My father taught me to swim when I was six. — Отец научил меня плавать, когда мне было шесть лет. Can you swim? — Ты умеешь плавать?

Не easily can swim across this river.

— Эту реку он легко может переплыть. The dog swam to the shore. — Собака плыла к берегу.

4. to sail[t~ sell) — плавать, плыть (обыкновенно относится к плавучим
средствам; в тех случаях, когда глагол
to sail относится к людям, он
обо
значает способ передвижения на плавучих средствах):
The ship sailed north. — Корабль шел па север./Корабль плыл на север.
The boys were sailing toy boats. — Мальчики пускали кораблики.
The yacht sailed into the harbour. — Яхта зашла в залив.
The boat was never designed to sail such a rough sea. — Корабль не был
рассчитан на плавание в таком бурном море.

We are sailing for London early tomorrow morning. — Мы отплываем в Лондон завтра рано утром.

They spent their holiday sailing the Caribbean sea. — Они провели отпуск, плавая по Карибскому морю.

ПЛАТА, сущ. — 1. payment2. pay3. salary4. wages5. feeСуществительное платаозначает вознаграждение (чаще всего денежное) кого угодно и на любых условиях. Конкретные виды оплаты разным соци­альным группам людей за разные услуги передаются как в русском, так и в английском языках словами с более конкретизированными значениями. 1. payment['peim~nt] — плата, платеж, взнос платежа, уплата (плата обыкновенно деньгами любым способом за любые покупки и услуги): current payments — текущие платежи; weekly (monthly, annual) payments — еженедельные (ежемесячные, ежегодные) платежи; piece-rule payment — сдельная оплата; a lump-sum payment — единоврсменная выплата/единовременная оплата/аккордная оплата/единовременный платеж; a down payment — задаток/первый взнос; a preliminary payment — предварительная оплата; progress payment — поэтапная оплат; advance payment

— плата вперед/предоплата; regular payments —

исправные платежи/регулярные платежи; payment in rent (in cash) — плата натурой (наличными); promise of payment —долговое обязательство; payment order — платежное поручение; terms of payment — условия оплаты; payment by the time — плата по затраченному времени; payment by the distance — плата за расстояние; payment on a clearance — безнялич ный расчет/расчет в рассрочку;


payment in advance — плата вперед; to make payments — произвести

оплату/произвести платеж; to stop/to suspend payments — приостановить

платежи; to request immediate payments — потребовать немедленной оплаты; to

delay payment — задерживать платеж; to collect payments — получать

платежи/собирать платежи; to withhold payment — воздержаться от платежа; to

shirk payment уклоняться от уплаты/уклоняться от оплаты

Discounts are offered with payment in cash.

— При уплате наличными

предоставляется скидка.

We prefer to make payments through a bank. — Мы предпочитаем производить

оплату через банк.

We offer payments on easy terms. — Мы предлагаем оплату на льготных

условиях.

Here is a cheque in payment of my rent. — Вот квитанция об уплате за квартиру.

We have made a down payment for a washing machine. — Мы внесли задаток за

стиральную машину./Мы внесли взнос за стиральную машину.

2. pay[pei] — плата, оплата, заработная плата, заработок, денежное
довольствие (военнослужащих):

a piece-rate pay — сдельная оплата; a basic pay — основная зарплата; а take-home pay — заработок за вычетом налогов/реальная зарплата; overdue pay — уплата не в срок/выплата не в срок; rate of pay — норма оплаты; a weekly pay — недельная плата; a pay rise — повышение зарплаты; pay scales — сетка зарплаты; to cut (to increase) smb's pay — урезать (повышать) зарплату What is the pay like here? — Сколько здесь платят?

3. salary['saelori] — плата, жалование (выплачивается служащим за
квалифицированный труд, часто переводится через банк или оплачивается
чеком
):

on annual salary of... — с годовой зарплатой в...; fixed salary — твердый оклад She can hardly make both ends meet on her poor salary. — Она едва сводит концы с концами на свою скудную зарплату/Она едва сводит концы с концами на свое жалкое жалование.

She is on a salary of 16.000. — Она получает жалование в шестнадцать тысяч фунтов,

4. wages['weid3iz] — плата, зарплата (за ручной, физический и неквали­
фицированный труд
):

high (low) wages — высокая (низкая) зарплата; hourly (weekly) wages — почасовая(недельная)зарплата

They are protesting about low wages. — Они протестуют против низкой зарплаты.

The trade union demanded a four percent wage increase. — Профсоюз потребовал увеличить зарплату на четыре процента.

Wage level dropped again last month. — В прошлом месяце уровень зарплаты опять упал.

5. fee[fi:] — плата, гонорар, взнос (оплата за профессиональные услуги
триста, врача или организации
):

doctor's (lawyer's) fees — гонорар врача (юриста); an entrance fee — плата за вход; tuition fee — плата за обучение

Many doctors have a standard scale of fees. — У многих врачей установлена твердая плата за прием.

The gallery charges a small entrance fee. — Картинная галерея взимает Небольшую плату за вход.

The annual fee is five pounds. — Годовой взнос пять фунтов. The entrance fee has gone up by 50%. — Плата за вход выросла на пятьдесят процентов.


Предыдущая статья:ОЦЕНИВАТЬ,гл. — 1. to judge2. to evaluate3. to assess4. to appraise 5. to estimate6. to appreciate Следующая статья:ПОВРЕЖДАТЬ/ПОВРЕДИТЬ,гл.— 1. to damage2. tо harm/to do harm3. to injure4. to hurt5. to spoil6. to ruin
page speed (0.0143 sec, direct)