Всего на сайте:
248 тыс. 773 статей

Главная | Изучение языков

ОБРАЩАТЬСЯ,гл. — 1. to address2. to apply3. to appeal4. to consult5. to treat6. to handle7. to turn to smb/to go to smb/to see smb/to go to smb for smth/to see smb about smth  Просмотрен 677

В русском языке разные значения многозначного глагола обращатьсяразграничиваются разными конструкциями (обращаться к кому-либо, обра­щаться с кем-либо, обращаться с чем-либо и т.п.). В английском языке


разным значениям одного русского глагола соответствуют разные слова, что предопределяет разность используемых ситуаций.

1. to address[t~ ~'dres] — обращаться (к кому-либо), выступать (обычно о
словесном, устном обращении; употребляется в официальной речи или для
того, чтобы подчеркнуть формальность обращения; в активном залоге
употребляется без предлога, а в пассивном — с предлогом
to):
to address smb in the street — обратиться к кому-либо на улице; to address a
meeting — выступать с речью на собрании/обращаться к собранию с
речью/обратиться к собравшимся с речью; to address smb with a question —
обратиться к кому-либо с вопросом

Не addresed some general remarks to the students. — Он обратился к студентам с несколькими общими замечаниями.

She always addresed me as "my darling". — Она всегда, обращаясь ко мне,называла меня «мой дорогой».

The remark was addressed to my neighbour. — Замечание относилось к моему соседу.

2. to apply[t~ ~'plai] — обращаться к кому-либо зачем-либо (с просьбой),
просить (о чем-либо) (глагол to apply лексически связан лишь с небольшой
группой существительных и предполагает обращение к вышестоящему
должностному лицу, которое может удовлетворить просьбу
):
to apply to smb for smth — обращаться к кому-либо за чем-либо; to apply
somewhere for smth — обращаться куда-либо за чем-либо; to apply for help (for
advice, for information) — обращаться за помощью (за советом, за справкой); to
apply for work/for job (for permission) — обратиться с просьбой предоставить
работу (дать разрешение)

For further information apply to the secretary. — За получением более подробной информации обратитесь к секретарю. Who shall I apply to? — К кому мне следует обратиться?

3. to appeal[t~ ~'pi:l] — обращаться (с просьбой), обращаться с призывом,
взывать (имеет эмоциональную характеристику, подчеркивает на­
стоятельность просьбы, направлен к чувствам собеседника и подразумевает
надежду на благоприятный исход
):

to appeal to the public for help (for support) — обращаться к народу за помощью (за поддержкой); to appeal to reason (to smb's feelings, to smb's sense of honor, to smb's sense of duty) — взывать к разуму (к чьим-либо лучшим чувствам, к чьему-либо чувству чести, к чьему-либо чувству долга); to appeal for sympathy — взывать к сочувствию; to appeal for money — обращаться за деньгами/просить денег It is no use appealing to him. — К нему бесполезно обращаться (за помощью).

4. to consult[t~ k~n'sAlt] — обращаться (за советом обычно к тому, кто
обладает большим опытом и большими знаниями
), советоваться, справляться:
to consult a doctor (a lawyer) — обращаться к врачу (к юристу); to consult a map
(a dictionary) — обратиться к карте (к словарю)/сверяться по карте (по
словарю); to consult one's family — посоветоваться с семьей
Before going on a diet it is advisable to consult your doctor. — Желательно
посоветоваться с врачом прежде, чем устанавливать себе диету./Хорошо бы
посоветоваться с врачом прежде, чем сесть на диету.

Не said he consulted his solicitor about the matter.

— Он сказал, что по этому вопросу он советовался со своим адвокатом.

Why wasn't I consulted about this? — Почему со мной об этом не посо­ветовались?

Please, consult the time-table to see when the last train leaves. — Посмотрите, пожалуйста, расписание, когда отходит последний поезд.


5. to treat[t~ tri:t] — обращаться (с кем-либо каким-либо образом), обходиться,
относиться (вести себя каким-либо образом по отношению к кому-либо):
to treat smb badly — обращаться с кем-либо плохо/относиться к кому-либо
плохо; to treat smb cruelly — обращаться с кем-либо жестоко; to treat smb
equally — обращаться с кем-либо, как с равным/относиться к кому-либо, как к
равному; to treat smb fairly — относиться к кому-либо справедливо; to treat smb
harshly — обращаться с кем-либо грубо; to treat smb leniently — относиться к
кому-либо снисходительно; to treat smb unjustly — обращаться с кем-либо
несправедливо/относиться к кому-либо несправедливо
She felt she had been unfairly treated, and complained to the boss. — Она
чувствовала, что к ней относятся несправедливо, и пожаловалась начальнику.
You should treat others politely. — Вы должны относиться к другим людям
вежливо.

We all treated our grandfather with great respect. — Мы все относились к дедушке с большим уважением.

I wish you would stop treating me like a child. — Мне бы хотелось, чтобы ты перестал относиться ко мне как к ребенку./Я хочу, чтобы ты перестал обращаться со мной как с ребенком.

The company has treated them all like dirt. — Компания их всех ни во что не ставила.

Don't treat me like a child. — Перестань обращаться со мной как с ребенком. I don't like the way he treats animals. — Мне не нравится его отношение к животным.

Не was very warmly treated in her family. — В ее семье к нему было очень теплое отношение./В ее семье к нему очень тепло относились.

6. to handle[t~ 'haendl] — обращаться (с чем-либо), справляться (с кем-либо, с
чем-либо
), прикасаться (действовать или отвечать за что-либо, справляться
с большим количеством работы или с кем-либо, держать или трогать что-
либо, контролировать что-либо или кого-либо
):

tо learn how tо handle smth — научиться обращаться с чем-либо; to bundle a book with dirty hands — взять книгу грязными руками; to handle the ball well — искусно передавать мяч

All chemicals must be handled with care. — Co всеми химикатами надо обращаться осторожно.

Some prisoners complained that Ihey had been roughly handled.

— Некоторые заключенные жаловались на грубое обращение с ними. She handled the pony very confidently. — Она очень уверенно обращались с пони.

She denied burglary, but admitted handling stolen goods. — Она отрицала участие в краже, но признала, что имела дело с ворованным товаром./Она отрицала участие в краже, но признала, что через нее проходил краденный товар. Do not handle the exhibits! — Экспонаты руками не трогать! Handle the manuscript carefully. — Обращайтесь с рукописью осторожно. Не was roughly handled by the hooligans. — Хулиганы его сильно избили. He can handle a horse (a gun). — Он знает, как обращаться с лошадью (с оружием).

Не couldn't handle such a big class. — Он не мог справиться с таким большим классом.

This car is easy to handle. — Этой машиной легко управлять. This matter needs to be handled with care. — Это дело требует тонкого подхода.

Не needs lo be handled gently. — С ним надо обращаться мягко. I can't handle this matter on my own. — Я с этим сам не могу справиться. The accounts department will handle this. — Это дело будет вести бухгалтерия.


We don't handle live cargo. — Мы не занимаемся перевозкой живого груза. This airport handled many passengers daily. — Этот аэропорт обслуживает много пассажиров ежедневно.

7. to turn to smb/to go to smb/to see smb/to go to smb for smth/to sec smb about smth[t~ tз:n tu 'sAmb~di/t~ gou tu: 'sAmb~di/t~ si: 'sAmb~di/t~ gou tu: 'sAmb~di fo: 'sAm0ing/t~ si: 'sAmb~di ~'baut 'sAmOing] — обращаться (эти сочетания нейтральны и часто более выразительны, так как указывают на конкретные действия):

If you are in a difficulty you can always turn to me. — Если у тебя возникнут трудности, ты всегда можешь обратиться ко мне.

It is good to have someone you can turn/go to for help. — Хорошо, когда у тебя есть кто-то, к кому ты можешь обратиться за помощью/пойти и попросить помощи.

You look quite ill and should see a doctor. — У тебя совсем больной вид. тебе надо сходить к врачу./У тебя совсем больной вид, тебе надо про­консультироваться у врача.

It is not an easy matter you had belter sec a lawyer. — Это не простое дело, тебе лучше обратиться к юристу.

Предыдущая статья:НОСИТЬ,гл. — 1. to wear2. to carry3. to bear Следующая статья:ОБЩИЙ,прил. — 1. common2. general3. mutual
page speed (0.0126 sec, direct)