Всего на сайте:
282 тыс. 988 статей

Главная | Изучение языков

ПРИЛОЖЕНИЕ. Большое значение для развития любой науки имеет выработка эф..  Просмотрен 426

Большое значение для развития любой науки имеет выработка эффективных методов, с помощью которых можно было бы проверять выдвигаемые в ее рамках гипотезы. Это очень важно, поскольку "неудачные опыты... способны дискредитировать гораздо более фундированные и продуктивные начинания" [Хелимский 2000, 481]. Кроме того, возможность оценить степень достоверности научной гипотезы позволяет не уделять слишком много времени и сил разработке ложных версий.

В отсутствие же методов проверки выдвигаемых предположений "обсуждение "подозрительной" гипотезы древнейшего родства или древнейших контактных связей, если оно возникает, имеет тенденцию сводиться либо к обмену субъективными оценками (но в случае серьезного расхождения между оценками это малоконструктивно), либо к критике отдельных этимологий или отдельных предполагаемых звукосоответствий (но если такая критика не сводит число предложенных сопоставлений к нулю, что вряд ли реально, то она не способна опровергнуть выдвинутую гипотезу)" [там же].

Рассмотрим некоторые методы, предлагавшиеся для оценки компаративистических гипотез.

Е.А. Хелимский предложил такой способ опровержения несостоятельных гипотез, как "получение на базе того же материала и с использованием тех же методов и процедур альтернативного "списка соответствий", несовместимого с исходным (например, из-за того, что он включает принципиально иные этимологические объяснения тех же слов или предполагает существенно отличную сетку фонетических соответствий)" [там же, 482]. То есть, если окажется, что на одном и том же материале некоторый метод позволяет с равным успехом обосновать несколько альтернативных предположений, это будет означать, что ни одно из таких предположений (в том числе и исходное, то, которое подвергается проверке) не может считаться единственно верным. Тем самым, будет показано, что проверяемая гипотеза является как минимум недостаточно обоснованной.

Анализируя предложенную американским лингвистом А. Бомхардом ([Bomhard 1984], [Bomhard 1987]) сетку индоевропейско-семитских соответствий, Е.А. Хелимский составил два альтернативных списка соответствий, используя те же самые приемы: "при составлении списков здесь — как и у А. Бомхарда, и во всех известных нам работах по индоевропейско-семитскому сравнению: а) практически не принимается во внимание вокалическая огласовка корней (для семитского, вслед за Д. Коэном, указывается только их консонантный остов); б) признается в принципе допустимым сравнение по двум (обычно первым двум) согласным корней, которые состоят из более чем двух согласных, исходящее из предположения о вторичной ("детерминативной", "расширительной") природе третьего корневого согласного" [там же, 483], при этом семантические соотношения между сопоставляемыми словами допускаются столь же нечеткие, как и у А. Бомхарда. Ср.:

 

Таблица 1

Сопоставления А. Бомхарда "Сопоставления" Е.А. Хелимского     
  сем. *b {~} и.‑е. *{0/} сем. *b {~} и.‑е. *t    
афраз. и.‑е. сем. и.‑е. сем. и.‑е.
*k'wl `говорить' *gow- `кричать' *bgs `испускать' *e{g$}hs `из' *bgg `протыкать' *(s)teg- `шест, кол'
сем. *hgg `жечь' *a{g$}h- `день' *bdd `сук, жердь' *edh- `жердь' *b{h(}w `гнить' *t{a_}- `таять'
сем. *bw{h.} `стать известным' *bheudh- `бдеть; будить' *bl{?(} `глотать' *el{э}k- `голодный' *bkr `детеныш' *tek- `родить'
егип.tms `прятать' *tem{э} `темный' *bsn `красивый' *esu- `хороший' *blm `узда, немой' *tel- `быть тихим'
егип. tp `гореть; пламя' *tep‑ `греть; теплый' *bl- `перемешивать, будоражить' *el- `гнать, приводить в движение' *br{h.} `бежать, уходить' *tregh- `двигаться, бежать'

 

Индоевропейские реконструкции приводятся по словарю Ю. Покорного [Pokorny 1959], семитские — по словарю Д. Коэна [Cohen 1976]; В работе А. Бомхарда на соответствие афраз. *b {~} и.‑е. *b- (в традиционной записи *bh-) приводится 22 примера, на соответствие афраз. *t {~} и.‑е. *t- — 13 примеров; в работе Е.А. Хелимского — 20 примеров на "соответствие" сем. *b {~} и.‑е. *{0/} и 18 — на "соответствие" сем. *b {~} и.‑е. *t.

 

Можно видеть, что "этимологии", приведенные во всех трех столбцах таблицы являются (в равной мере!) правдоподобными: действительно, такие слова, как `гореть' и `греть', `красивый' и `хороший', `детеныш' и `родить' вполне могут в родственных языках оказаться родственными. Но, как показывает эксперимент Е.А. Хелимского, одних только "правдоподобных" этимологий для доказательства родства недостаточно, поскольку возможность одинаково "убедительно" обосновать таким способом несколько альтернативных списков соответствий "позволяет думать, что для любого (тривиального или нетривиального, верного или ошибочного) индоевропейско-семитского "соответствия" инициальных согласных средней или высокой частотности... можно отыскать порядка 15-20 иллюстративных примеров приблизительно того же качества, что в приведенных списках" [Хелимский 1989/2000, 485]. Этот пример позволяет убедиться, что доказательной силой обладает лишь такой список этимологий, в котором ведущее место принадлежит сопоставлению слов (желательно не корней, а именно слов) с тождественной и при этом базисной семантикой (в методике же А. Бомхарда "ведущее место принадлежит сравнению глагольных и межкатегориальных корней расплывчатой семантики" [там же, 486]). Тем самым, предположение о том, что между индоевропейскими и семитскими языками имеются те фонетические соответствия, которые постулировал А. Бомхард, должно быть признано необоснованным.

Если же сравнение языков было выполнено корректно – то есть, если в сопоставление вовлекались не произвольно выбранные части корней, а целые корни, со всеми согласными и гласными, а семантическое сходство тщательно доказывалось (и в частности, было обнаружено достаточно много базисных слов с полностью тождественной семантикой), - подобрать список альтернативных этимологий того же качества не удастся.

В последние годы разрабатываются методы оценки надежности компаративистических гипотез, основанные на теории вероятности.

Р. Осволт в работе [Oswalt 1991] предложил для оценки числа случайных совпадений, ожидаемого при заданном сравнении языков, так называемую "проверку сдвигом" (англ. shift test), осуществляемую следующим образом: берется, например, стословник Сводеша для двух языков, A и B. Первое слово языка A сопоставляется со вторым словом языка B, второе слово языка A с третьим словом языка B и так далее, 100‑е слово языка A — с первым словом языка B. Затем, используя критерии фонетического сходства на свой выбор, исследователь подсчитывает число совпадений, которые точно являются случайными (поскольку слово `all' языка A сопоставляется со словом `ashes' языка B и т. д.). Для лучшего результата эта процедура повторяется 99 раз: во второй раз 1 слово языка A сравнивается с третьим словом языка B и т. д., в третий раз — с четвертым и т. д. Усредненный результат — это фоновый уровень (англ. "background score"), оценка вероятности уровня случайных совпадений между сравниваемыми языками при том уровне фонетического сходства, который автор гипотезы считает приемлемым. Затем те же критерии применяются для нормального сопоставления (первое слово с первым и т. д.). Если результат существенно (по стандартным статистическим критериям) превышает вышеоцененный уровень случайных совпадений, можно говорить о языковом родстве (см. [Trask 1996, 368]). Заметим, что этот метод является довольно громоздким; возможно, для оценки фонового уровня достаточно протестировать три-четыре сдвига.

Подобного рода тест может быть выполнен при помощи компьютера, но для этого необходимо, чтобы компьютер мог сам определять, в каком случае слова следует считать "совпадающими". Соответствующий алгоритм предлагается в работе [Baxter, Manaster Ramer 2000]. Слова считаются "совпадающими" в том случае, если их начальные согласные попадают в один класс, где класс — это группа согласных (включая нулевой), такая, что в истории языков изменения в пределах одного и того же класса встречаются чаще, чем переходы из одного класса в другой. В [Baxter, Manaster Ramer 2000] используется классификация, разработанная А.Б. Долгопольским, см. [Долгопольский 1964]:

1. P — шумные губные b, p, f

2. T — шумные зубные (кроме сибилянтов)

3. S — сибилянты s, z, {s^}, {z^}

4. K — шумные велярные и увулярные k, g, x, q, а также зубные и альвеолярные аффрикаты c, {c^}, {z3}, {z3^}

5. M — согласный m

6. N — n, {n~} и неначальный {n_}

7. R — плавные r, l

8. W — w и начальный u

9. J — j

10. {0/} — ларингалы, нулевой согласный и начальный {n_}.

Разумеется, при таком подсчете некоторая часть исконнородственных слов (а именно, те из них, начальные согласные которых в результате изменений перешли в другой класс) будет пропущена, а в числе "совпадений" окажется определенное количество слов, случайно начинающихся на согласные одного класса. Но при анализе достаточно больших списков слов эти отклонения приблизительно уравновесят друг друга, и получить результат, значимо превышающий уровень случайных совпадений, можно будет лишь для действительно родственных языков, поскольку в этих языках обязательно обнаружится некоторое количество общих исконных слов, начальные согласные которых остались в одном и том же классе [Baxter, Manaster Ramer 2000, 182].

Отметим, что сравнение слов с нетождественной семантикой ухудшает дело: в этом случае исходный список как бы удлиняется: помимо обычных слов, предполагающих сближения типа `X' {~} `X' и `Y' {~} `Y', в него оказываются включены еще и "слова", предполагающие сближения типа `X' {~} `Y' и `Y' {~} `X'. В этом случае для демонстрации неслучайности сходства требуется большее количество сближений, число же фонетически сводимых слов увеличивается гораздо меньше и может оказаться недостаточным для превышения барьера случайности даже при сравнении родственных языков (см. [Ringe 1992]).

Критерии оценки гипотез о языковом родстве и способы опровержения несостоятельных гипотез обсуждаются также в работах [Долгопольский 1963], [Долгопольский 1964], [Бурлак 1998].

Следует, однако, отметить, что отклонение гипотезы о том, что некоторые языки являются родственными, не означает признания отсутствия родства между ними, оно означает лишь, что степень родства этих языков по-прежнему остается неизвестной.

 

Предыдущая статья:Глава 1.7. Доказательство языкового родства Следующая статья:Глава 1.8. Макрокомпаративистика
page speed (0.0136 sec, direct)