Всего на сайте:
210 тыс. 306 статей

Главная | Изучение языков

Принцип ориентации на родную лингвокультуру учащегося или принцип учета родного языка.  Просмотрен 288

  1. Принцип дифференциального и интегрированного обучения.
  2. БАЗОВЫЕ МЕТОДИЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ: метод обучения иностранному языку, прием обучения иностранному языку, коммуникативный метод обучения, метод проектов, интенсивный метод обучения
  3. Лекция 9. Средства обучения иностранному языку. Основные и вспомогательные средства
  4. Основные средства обучения и их назначение
  5. Вспомогательные средства обучения
  6. БАЗОВЫЕ МЕТОДИЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ: упражнение, языковое упражнение, условно-речевое упражнение, речевое упражнение, имитативные, подстановочные, трансформационные упражнения
  7. Методическая характеристика упражнений, используемых для формирования речевых навыков, для усвоения материала.
  8. Вопросно-ответные упражнения
  9. Условно-речевые упражнения как средства формирования речевых навыков (УРУ).
  10. Пересказ как упражнение в совершенствовании речевого умения.
  11. Упражнения в выражении отношения, оценки и т.п.
  12. ГЛОССАРИЙ ОСНОВНЫХ ТЕРМИНОВ

Данный принцип предполагает учет родного языка при отборе содержания обучения – учебного материала и его организации, а также в самом процессе обучения. В основе принципа лежат два явления : перенос - положительное влияние родного языка на формирование аналогичных языковых и речевых навыков; интерференция – отрицательное влияние родного языка на формирование различных языковых и речевых навыков. Эти явления помогают установить общие закономерности и не тождественные явления. Но данный принцип работает, если учитель помимо иностранного языка владеет и родным языком его учеников. Практика показывает, что учитель-иностранец не понимает тех трудностей, с которыми сталкиваются его ученики, не может доступно объяснить тот или иной языковой материал, не может показать сходства и различия изучаемых языковых явлений, не может использовать интерференцию и перенос.

В современном контексте правильно говорить также и об учете исходной лингвокультурной базы ученика. То, как он воспринимает мир, всегда находит отражение в его интерпретациях и понятиях на основе родного языка. Реализация данного принципа способствует тому, что учащийся, осваивая новый язык, расширяет границы своего мировосприятия и мироощущения [1,4,5].

Литература:

1. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика: Учеб. Пособие для студ. Лингв. Ун-тов и фак. Ин. Яз. высш. Пед. учеб. заведений/ Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез. – 2-е изд., испр. – М.: Издательский центр «Академия», 2005. – 336с.

2. Мильруд Р.П., Максимова И.Р. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранным языкам // Иностранные языки в школе. – 2000. - № 4. – С. 9. - №5. – С. 17.

3. Принципы обучения иностранным языкам: учебное пособие / Е.И. Пассов, Е.С. Кузнецова. – Воронеж: НОУ «Интерлингва», 2002. – 40с.

4. Рогова Г.В. Методика обучения английскому языку на начальном этапе в средней школе / Рогова Г.В., Верещагина И.Н. М.: Просвещение, 1988. – 170с.

5. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: Базовый курс лекций: Пособие для студентов пед. вузов и учителей/ Е.Н. Соловова. – М.: Просвещение, 2002. – 239с.

Предыдущая статья:Принцип дифференциального и интегрированного обучения. Следующая статья:БАЗОВЫЕ МЕТОДИЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ: метод обучения иностранному языку, прием обучения иностранному языку, коммуникативный метод обучения, метод проектов, интенсивный метод обучения
page speed (0.0105 sec, direct)