Всего на сайте:
183 тыс. 477 статей

Главная | Управление и эксплуатация транспортных средств

Стандартный морской навигационный словарь-разговорник   Просмотрен 143

ПРЕДИСЛОВИЕ

 

 

Стандартный морской навигационный словарь-разговорник предназначен для связи по вопросам обеспечения безопасности плавания и оказания помощи на море между судами различной национальности, а также судами и берегом и между судами, когда отсутствует общин язык и в случаях возникновения языковых трудностей.

Этот документ подготовлен Подкомитетом ИМКО но безопасности мореплавания и принят Комитетом ИМКО но безопасности на море в качестве проекта, который должен пройти практическую проверку па судах и береговых станциях до окончательного утверждения и официального внедрения.

Однако ни проект словаря-разговорника, ни его окончательный вариант не являются обязательными и могут применяться на добровольной основе.

Полезность этого документа несомненна, его широкое применение позволит избежать часто встречающихся языковых трудностей при общении, что особенно важно при обеспечении безопасности мореплавания.

Словарь-разговорник необходимо изучать индивидуально, а также в плане технических занятий и в любом подходящем случае приступить к его практическому применению.

Поскольку настоящий вариант словаря-разговорника является проектом, к нему могут быть даны любые замечания и предложения, которые необходимо направлять в Отделение мореплавания, связи и управления судами ЦНИИ морского флота через службу мореплавания.

Начальник Главной морской инспекции

Н. М. НЕМЧИНОВ

 

ВВЕДЕНИЕ

 

 

Во всех случаях, когда необходимо фонетическое произношение, должна быть использована таблица фонетического произношения букв и цифр, содержащаяся и главе Х Международного свода сигналов и в Правилах радиосвязи.

 

Настоящий словарь составлен:

для того, чтобы повысить безопасность мореплавания и помочь плаванию судов;

для того, чтобы стандартизировать фразеологию, применяемую в мореплавании для связи в море, на подходах к портам, на фарватерах и акваториях портов.

Эта фразеология не заменяет и не противоречит Международным правилам предупреждения столкновений судов в море или специальным местным Правилам или Рекомендациям, разработанным ИМКО и относящимся к системам установления путей. Аналогично эта фразеология не заменяет Международный свод сигналов и Правила радиосвязи для обычной практики использования радиотелефонии, установленные Международным союзом электросвязи.

Словарь не предназначается для обязательного использования, но предполагается, что в результате постоянного применения на судах и в береговых учебных заведениях эти фразы и термины станут повсеместно принятыми мореплавателями, поэтому фразами Словаря следует пользоваться как можно чаще, предпочитая их другим фразам одинакового значения.

В этом смысле предполагается, что созданный на основе английского языка словарь в условиях современного мореплавания станет приемлемым разговорником во многих случаях, когда точное значение и перевод являются сомнительными.

Типографские условные обозначения, примененные в этом словаре, означают следующее:

( ) скобки указывают, что часть сообщения, заключенная в эти скобки, может быть добавлена, если это нужно;

/ косая черта означает, что выражения по обе ее стороны являются альтернативными;

. . . серия точек означает, что в этом месте может быть помещена соответствующая информация.

 

ПРОЦЕДУРА

 

1. Если необходимо указать, что должны использоваться фразы настоящего словаря, может быть передано следующее сообщение:

 

"Please use the Standard Marine Vocabulary". «Пожалуйста, используйте Стандартный морской словарь».
 

 

Предыдущая статья:ДВА ГОРОДА Следующая статья:Стандартные глаголы
page speed (0.0667 sec, direct)