Всего на сайте:
183 тыс. 477 статей

Главная | Культура, Искусство

Контекстуальность коммуникации  Просмотрен 178

Это понятие ввел Э. Холл в 1976 году, чтобы обратить внима­ние на ту особенность коммуникации, в соответствии с которой разные культуры «программируют» своих членов акцентировать преимущественно внимание на тех или иных аспектах окружаю­щего мира, придавая им большее или меньшее значение. Соотно­шение вербальных и невербальных элементов общения в разных культурах разное. Есть культуры, где мало выслушать словесное высказывание. Чтобы понять его, нужно хорошо представлять себе, в какой ситуации оно произнесено, кто его сказал, кому и в какой форме. Но есть культуры, где для понимания достаточно одних словесных высказываний. Другими словами, существуют культу­ры, в которых контекст очень важен, и культуры, в которых зна­чение контекста невелико, то есть существуют высоко- и низко­контекстуальные культуры.

Можно сказать, что представители высококонтекстуальных культур говорят на сокращенных языках, а низкоконтекстуальных культур — на расширенных. Сокращенные языки имеют сходство с жаргоном или с так называемой стенографической речью. Так, чтобы понять друг друга, близким друзьям бывает достаточно од-н°го слова или даже жеста, но окружающие при этом не поймут ничего, так как у них нет общих с этими людьми переживаний, вдовые слова, которые встречаются в речи врачей, инженеров, ^нов семьи и близких друзей, имеют скрытое значение и изна-[ально известны только членам таких групп. И, напротив, говоря-

на расширенных языках общаются с помощью расширенных Распространенных) высказываний, редко прибегают к невербаль-Ь1М средствам общения и другим контекстуальным показателям.


r

164 Раздел II. Основные положения теории коммуникации. ЬьЁ

сг&-----------------------------------------------------------------------

В качестве высококонтекстуальной культуры можно привеС1| китайскую культуру и письменный китайский язык.

Чтобы хощ знать китайский язык, необходимо знать подтекст, выдающихся щ \ ностей и китайскую историю. Также нужно знать систему произ^ I шения, в которой есть четыре тона, причем изменение тона означал изменение значения. Смысл высказывания невозможно понять и fe знания социального статуса адресата. Дело в том, что в китайск^ языке (как и во многих других азиатских языках) обозначается сощ. альное положение человека по отношению к говорящему. Это дела. ется при помощи так называемых почтительных суффиксов или щ фиксов и с помощью уважительных или уничижительных слов. По. добная языковая модель, отражающая важность иерархического кон текста,отсутствует в большинстве европейских языков и поэтом! зачастую становится причиной непонимания в коммуникации.

Итак, культуры различаются в зависимости от того, какое зна чениев них придается словам. На Западе старая традиция ораторе \ кого искусства (риторики) наглядно демонстрирует исключитель-1 ную важность вербальных сообщений. Эта традиция в полной мер [ отражает западный тип логического, рационального и аналитичес I кого мышления. На Западе речь воспринимается независимой контекста разговора, и поэтому ее можно рассматривать отдельно, вне социального контекста.

Здесь в коммуникации говорящий! слушающий рассматриваются как два самостоятельных субъект чьи отношения становятся понятными из их устных высказываний Это не означает, что на Западе совсем не придается значения * вербальным средствам и другим контекстуальным элементам, hi подчеркивается, что говорящего вполне можно узнать по его инди­видуальному речевому способу воздействия на собеседника.

И, напротив, в азиатских и восточных культурах, для которья контекст имеет большое значение, слова считаются составной час тью коммуникативного контекста в целом, включающем также ли1) ные качества участников общения и характер их межличностн^ отношений. Таким образом, в этих культурах вербальные высказЫ' вания считаются частью коммуникативного процесса, неразрыв11 связанной с этикой, психологией, политикой и социальными отДО шениями. Они способствуют социальной интеграции и установи нию гармонии, а не просто являются выражением индивидуал^0 сти говорящего или его личных целей. Поэтому основной аки^т азиатских культурах делается не на технике построения устных &> казываний, а на манере их произнесения, соответствии устаН0


А ^Элементы коммуникации в контексте МКК________ 165

няым общественным отношениям, которые определяются поло­нием в обществе каждого из коммуникантов. С этим связано и дИционное недоверие азиатских культур к словам, в отличие от апаДнЫХ' К0ТОРые всегда верили в силу слов. Традиции восточных культур скорее учитывают культурные ожидания и правила, чем самовыражение с помощью слов. Без контекстуальной основы ма­нера произношения и подачи высказывания считается менее зна­чимой или даже лживой (вводящей в заблуждение).

Азиатское внутреннее понимание ограниченности возможно­стей языка заставляет их уделять большое внимание строгим ма­нерам и этикету. Ведь они прекрасно знают: то, что произносится вслух, и то, что на самом деле имеется в виду, — это совершенно разные вещи. Осторожное отношение к слову в азиатских культу­рах проявляется в том, что азиаты в любой ситуации стараются всегда быть как можно сдержаннее в своих отрицательных или утвердительных высказываниях. Учтивость часто бывает важнее правдивости. Именно поэтому для японца почти невозможно на­прямую сказать собеседнику «нет». Сдержанность и двусмыслен­ность — важнейшая часть коммуникации в Азии.

По сравнению с вербальными средствами выражения мыслей в азиатских и восточных культурах (для которых характерна чрез­мерная экспрессивность) жители США высказываются более пря­мо, ясно и точно, молчания в ходе межличностного общения они стараются избегать, говорят то, что думают, и думают то, что гово­рят. Большинство европейских культур, для которых контекст не очень важен (французская, английская, немецкая), имеют сход­ную культурную традицию. Эти культуры в высшей степени одоб­рительно относятся к тем, кто выражает свои мысли и чувства точно, ясно, просто и прямо.

Очевидно, что наше общение с людьми, которые говорят на Другом языке и используют другую систему вербального поведе-ния, может легко привести к непониманию или к ошибочным суждениям, если мы будем думать, что их система вербального °бщения совпадает с нашей.

Предыдущая статья:Ь Вербальная коммуникация Следующая статья:Искусный, точный и сжатый стили коммуникации
page speed (0.0117 sec, direct)