Всего на сайте:
236 тыс. 713 статей

Главная | Изучение языков

НА ДНЯХ,нареч. — 1. the other day2. one of these days  Просмотрен 703

Русское наречие на дняхотносится как к прошлым, так и будущим

событиям, в то время как английские соответствия это различают.

1. the other day[дi: 'Aд~ dei] — на днях (относится к прошлым событиям): I met him the other day, two days ago to be exact. — Я видел его на днях, точнее — два дня назад.

2. one of these days[ wAn ov дi:z deiz] — на днях (относится к будущим событиям): He promised to call me one of these days. — Он обещал на днях зайти ко мне.

НАЗЫВАТЬ/НАЗЫВАТЬСЯ,гл. — 1. to name2. to callМногозначный русский глагол называть, назватьописывает только факт называния, соответствующие ему английские глаголы различаются целью называния.

1. to name[t~ neim] — называть, назвать, называться, давать имя, нарекать, перечислять поименно, называть поименно:

to name smb, smth — называть кого-либо, что-либо/нарекать кого-либо, что-либо/давать имя кому-либо, чему-либо; to name smb, smth afler smb (in honour of smb) — называть кого-либо, что-либо по имени (в честь) кого-либо; to name a town (a square, a new mineral) — дать название городу (площади, новому минералу); to name the capitals of the world — перечислять столицы мира/называть столицы мира; to name all the writers of the period — перечислить всех писателей этого периода/назвать всех писателей этого периода: to name the day (the price) — назвать день (цену)/назначить день (цену)

They named the boy Richard. — Мальчика назвали Ричард. Can you name the seven days of the week? — Ты можешь назвать семь дней недели?/Ты можешь перечислить названия семи дней недели?


2.

to call[t~ ko:l] — называть, назвать, звать, называться (глагол to call обозначает использование имени при обращении или упоминании кого-либо): They named him Robert after his uncle, but everybody at home called him Bob. — В честь дяди его нарекли Робертом, но все домашние звали его Вобом./В честь дяди его назвали Робертом, но дома все звали его Бобом. What is the street called? — Как называется эта улица?

What do you call the people who live in France? — Как называется народ, живущий во Франции?

НАНИМАТЬ,гл. — 1. to hire2. to einploy3. to engage4. to take onРусское слово наниматьмногозначно, ему соответствуют три ряда соотносимых с ним английских эквивалентов: нанимать сдавать внаем, брать внаем, нанимать на работу.

1. to hire[t~ 'hai~] — нанять на работу, взять на работу (нанимать на работу
за деньги на определенный вид деятельности, как правило, на про­
должительное время; в АЕ часто употребляется
employ):
Some politicians hire experts to write their speeches for them. Некоторые
политики нанимают специалистов, чтобы те писали для них речи.
Landowners hire day labourers for harvest time. — Землевладельцы нанимают
поденшиков на время уборки урожая.

She decided to hire a private detective to find out who was blackmailing her. — Она решила нанять частного детектива, чтобы обнаружить, кто ее шантажировал.

2.

to employ[t~ im'ploi] — нанимать, предоставлять работу, брать на работу
(обычно на низшие должности):

Since he came out of prison no one would employ him. — Поскольку он сидел в тюрьме, никто не хотел брать его на работу.

Не was employed as a night watchman. — Его наняли ночным сторожем./Его взяли на работу ночным сторожем.

The company has been accused of not employing enough women. — Компанию обвиняли в том, что на работу брали мало женщин/Компания была обвинена в том, что на работу брали мало женшин.

The company employs more than a thousand hands. — В компании работают более тысячи рабочих./В компании заняты более тысячи рабочих.

3. to engage[t~ in'geid3l — предоставлять кому-либо работу (особенно на короткий срок), нанимать (используется в официальной речи в BE): The vet was overloaded with work and had to employ two assistants. — Ветеринар был так перегружен работой, что ему пришлось нанять двух помощников. Paul was engaged as a junior clerk at a very low wage. — Павла приняли на работу младшим клерком с очень низкой оплатой.

4. to take on[t~ teik on] — нанимать, брать на работу, принимать на работу (не обязательно надолго, особенно при наличии группы людей, уже выполняющих эту работу):

We are not taking on any more stuff at the moment. — Мы пока больше никого не принимаем на работу/Мы сейчас больше никого не берем на работу. They've agreed to take him on for a year after he finishes college. — Его обещали взять на работу на год после окончания колледжа.

Предыдущая статья:МОЖНО,безл. гл.— 1. can2. may3. would you mind if...?4. do you mind if...? Следующая статья:НАПРАВЛЯТЬ,гл. — 1. to direct2. to guide
page speed (0.0849 sec, direct)